Transcripción generada por IA del Ayuntamiento 12-08-20

English | español | português | 中国人 | kreyol ayisyen | tiếng việt | ខ្មែរ | русский | عربي | 한국인

Volver a todas las transcripciones

Mapa de calor de los altavoces

[John Falco]: y los lineamientos generales para la participación remota de miembros del público y/o personas con derecho o necesidad de participar. Lo siento, puede encontrar información para asistir a esta reunión en el sitio web de la ciudad de Medford en www.medfordma.org. Para esta reunión, los miembros del público que deseen escuchar o ver la reunión pueden hacerlo accediendo al enlace de la reunión que figura en este documento. No se permitirá la asistencia personal de miembros del público, pero se harán todos los esfuerzos posibles para garantizar que el público pueda acceder adecuadamente a las actuaciones en tiempo real a través de medios tecnológicos. En caso de que no podamos hacerlo, a pesar de nuestros mejores esfuerzos, publicaremos en el sitio web de la ciudad de Medford o de Medford Community Media una grabación de audio o video, una transcripción u otro registro completo de los procedimientos tan pronto como sea posible después de la reunión. ¿Tiene entonces la moción del concejal Morell de suspender la norma, secundada por? Vicepresidente Caraviello, Secretario Hurtubise, por favor pasen lista.

[Adam Hurtubise]: suspender concejal lleva si vicepresidente cuidado de amarillo si concejal noche concejal Marcos si concejal Morell si concejal scarpelli Presidente Falco.

[John Falco]: Sí, 70 afirmativas, cero negativas. Las reglas están suspendidas.

[Nicole Morell]: Concejal Morell. Moción para dejar fuera de orden el documento 20-672. Sé que Anne-Marie del programa Medford Streets solo puede asistir a la primera parte de la reunión.

[John Falco]: Lo siento, ¿20-672? Sí. Estas son comunicaciones del alcalde. 1 de diciembre de 2020, al presidente John Falco y a los honorables miembros del Concejo Municipal de Medford, de la alcaldesa de Rianna Lungo-Koehn, con respecto a la concesión de licencias para camiones de comida. Estimado presidente Falco y miembros del Concejo Municipal de Medford, solicito respetuosamente que el Concejo Municipal apruebe la siguiente lista de camiones de comida para eventos. que están programados para los próximos meses debido a la pandemia de COVID-19. En las políticas temporales de la ciudad, que limitan eventos y reuniones, la solicitud adjunta incluye algunas consideraciones únicas, que han sido revisadas y aprobadas por mi oficina, así como por la Junta de Salud. Solicitud actualizada de calles de método. Las fechas de ubicación serán determinadas por solicitud de los residentes, buscando hasta cinco ubicaciones entre noviembre y marzo, solicitando un almuerzo, y/o cena en un camión de postres por ubicación y/o fecha. Gracias por su consideración. Presentado respetuosamente, alcaldesa Breanna Lungo-Koehn. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: Gracias, señor presidente. Tengo entendido que Annemarie Aigner está en la llamada. Ella está detrás de este programa. Creo que puede hablar más específicamente de lo que buscan.

[Adam Knight]: Señor Presidente.

[John Falco]: Concejal, Concejal Caballero.

[Adam Knight]: Sí, creo que este documento estuvo ante el consejo anteriormente y el consejo dijo que no tenemos ningún problema en considerar la idea siempre que nos proporcionen las fechas y lugares en cuanto a cuándo estos camiones de comida estarán operando en nuestra comunidad.

[John Falco]: Bueno. Gracias. Caballero del Consejo, creo que tiene razón en eso. Eh, ¿Dijo: Lo siento, concejal Morell? ¿Dijo que alguien estaba en la llamada?

[Nicole Morell]: Sí, es Anne-Marie Aigner, A-I-G-N-E-R. Y creo que es solo que su solicitud ha sido actualizada.

[John Falco]: Y la alcaldesa tiene la mano en alto. Así que veamos.

[Breanna Lungo-Koehn]: Alcalde, ¿quiere ir primero? Gracias. No sé si Anne-Marie está en la llamada, pero sé que Jackie Peeks, nuestra directora de comunicaciones, está en la llamada al igual que yo. Y esto es algo que creo que fue aprobado por el ayuntamiento. Hace meses, muchas gracias. No se aprovechó, por lo que solicitamos la extensión de hasta cinco fechas por solicitud de residente. Y pedimos su aprobación para eso esta noche.

[John Falco]: Está bien, gracias. No recuerdo haber votado a favor de esto.

[Adam Knight]: No recuerdo haber votado a favor de esto. Caballero Concejal. Señor Presidente, no recuerdo haber votado a favor de este documento anteriormente.

[John Falco]: No sé.

[Adam Knight]: Depende de que nos envíen las fechas para una revisión adicional de las fechas y lugares para una revisión adicional. Pero no fue algo que dijimos, sí, está bien, hazlo. Simplemente visita cinco ubicaciones cuando quieras. Todavía queríamos saber las fechas, horas y lugares.

[John Falco]: Bueno. Y este documento de esta noche tampoco ofrece eso. Um, y debería tener un Jackie Peaks. ¿Quieres, te gustaría hablar sobre este tema? Jackie. Parece que Jackie podría estar teniendo algunos problemas técnicos. Vicepresidente Caraviello.

[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Recuerdo que esto surgió antes y pensé que votamos a favor, pero no estaba seguro, pero no tengo ningún problema en votar a favor. Estoy un poco confundido. ¿Quién sale a los food trucks entre noviembre y marzo? Quiero decir, quiero que tenga éxito, pero ¿quién se destacará en enero afuera del congelador con un camión de comida? Esa es mi única pregunta. Quiero que esto tenga éxito, pero ¿qué éxito tendrás entre los meses más fríos del año? Pararse en el camino de entrada de alguien, estacionarse, pararse en la nieve con un camión de comida. Esa es realmente mi única pregunta. Quiero decir, ya sabes.

[John Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: Gracias, señor presidente. Hablé con Anne Marie y sé que algunos camiones de comida operan de esta manera y reciben todos los pedidos con anticipación. Entonces, en realidad se trata de personas que realizan pedidos en línea con anticipación. La gente sale al camión de comida. Es, ya sabes, una transferencia sin contacto para recibir sus comidas, distanciamiento social, espera. Creo que en realidad es solo otra forma de conseguir comida para llevar en estos tiempos.

[John Falco]: Acabamos de perder la conexión de audio. No estoy aquí para una reunión.

[Adam Knight]: No estoy aquí para un programa de televisión.

[John Falco]: Lo sé. Entonces él está trabajando en eso. Por favor continúa.

[Adam Knight]: Entonces, señor presidente, en última instancia, creo que el proceso de concesión de licencias para camiones de comida se estableció como un programa piloto, si no me equivoco, mucho antes de mi mandato en el consejo. Y supongo que mi pregunta es, ¿tiene esto? ¿El proceso de solicitud cambia ahora? Quiero decir, ¿estamos haciendo las cosas de manera diferente a como lo hacíamos anteriormente según la naturaleza de las aplicaciones? Y si es así, tal vez sea algo de lo que debamos hablar porque el consejo ha priorizado la ordenanza sobre camiones de comida como algo que queremos avanzar a través del subcomité de ordenanzas, señor presidente. Entonces, si hay algún cambio en el proceso de solicitud que se está llevando a cabo, sería bueno para nosotros saberlo también para que, a medida que Más discusiones sobre la ordenanza de camiones de comida, podemos tener algunos de los aportes que tuvo la administración en función de las solicitudes y la naturaleza de las solicitudes que han visto en el transcurso del último año.

[John Falco]: Gracias, Concejal Caballero. El concejal Scarpelli.

[George Scarpelli]: Gracias, señor presidente. Nuevamente, creo que, para empezar, creo que esto es avanzar para iniciar la participación en camiones de comida en nuestra comunidad. Creo que es importante. Creo que lo estás viendo como una tendencia positiva. Y creo que es importante agregar este aspecto a nuestra comunidad. Pero nuevamente, mi mayor preocupación, especialmente con la con los graves problemas con nuestros edificios tradicionales en este momento, aprobando cinco fechas sin certeza. Creo que cae en la confusión que tengo le está quitando negocio a esas organizaciones que ahora mismo se están ahogando. Entonces estas son las preguntas que tenemos. Por eso creo que estuvo en el comité con la ordenanza para que pudiéramos hablar sobre esto y examinarlo adecuadamente porque yo Como dije, no estoy en contra de los food trucks, creo que es importante. Me encantaría ver algún día un área donde alineemos 20 camiones de comida en un área determinada como lo hacen en otras comunidades y los seguidores vengan a esa área. Pero cuando se habla de lo que está pasando, incluso ahora mismo con la orden de restaurantes del gobernador y las limitaciones de personas en una mesa. Poner un camión de comida en un ajetreado día de fin de semana junto a un establecimiento en Medford Square. Y en lugar de que la gente haga comida para llevar fuera de esa área para seguir funcionando, y traiga un camión de comida que tal vez ni siquiera sea parte, ni siquiera esté registrado en Medford. Eso me parece un problema ahora mismo. Entonces no puedo, no apoyaría esto en este momento. Creo que es importante que establezcamos lo que queríamos hacer. Si hay una fecha, si hay eventos que el alcalde solicita, eso es lo que hemos hecho en el pasado. Hasta que finalicemos esto, hasta que superemos esta pandemia, hasta que los establecimientos tradicionales estamos de nuevo en tierra firme. Pido disculpas, pero, por mucho que me guste, hay demasiadas variables en este momento que tengo que sopesar en contra de mi decisión de votar a favor de algo esta noche. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal Scarpelli. Tenemos a Jackie Peeks. Jackie, voy a intentar activar el sonido. Ah, ahí tienes. Hola, ¿está funcionando?

[Peeks]: Sí. Bien, lo siento, por alguna razón hubo problemas de sonido con Zoom inicialmente, así que no pude escuchar lo que decías al principio y te pido disculpas. Ann Marie está aquí y puede proporcionar muchos más detalles sobre la solicitud. Y nuevamente me disculpo, no sé cuáles fueron las preguntas iniciales, pero solo para brindar un contexto para la solicitud inicial que llegó, creo que fue en junio o julio. Y esto es, nuevamente, sólo una extensión de eso. Lo que el programa de calles busca hacer es que, a pedido de los residentes, llevarían un camión a una zona residencial. Trabajamos con ellos en su solicitud y en cierto modo especificamos trabajar en barrios residenciales tanto como sea posible. Y según la solicitud del consejo, inicialmente escuchamos algunas preguntas para volver y aclarar las fechas específicas. Y según para qué está diseñado el programa, es por solicitud de los residentes, que es posible que no tengan en este momento. Entonces, lo que le hemos pedido a Anne Marie y su equipo es que, si hay una solicitud de un residente, volverán a contactarnos. Alertaríamos al consejo sobre la fecha y el lugar propuestos. y así sería si el consejo estuviera de acuerdo con eso. Y creo que, ya sabes, esto es, nuevamente, le daría a Ann Marie los detalles del programa. También me gustaría mencionar que más recientemente, el equipo de la calle se ha acercado a las escuelas y a las PTA y ha estado trabajando con las escuelas para brindar apoyo adicional donde, ya sabes, las familias pueden necesitar recaudación de fondos y cosas así. Entonces están dispuestos, ya sabes, les gustaría trabajar con la comunidad y también apoyarla de varias maneras. Pero nuevamente, dejaré los detalles en manos de Ann Marie.

[John Falco]: Punto de información, señor presidente. Punto de información, Concejal Caballero.

[Adam Knight]: Ciertamente aprecio su disposición y deseo de querer trabajar con la comunidad. Tenemos varios establecimientos excelentes en Medford, como el restaurante Roswell's, por ejemplo, que hace un gran trabajo aquí en la comunidad. Este concejal acaba de reconocer a Richie por el trabajo que realiza en su filantropía aquí en la comunidad. Entonces, ya sabes, tenemos varias empresas que quieren hacer cosas buenas para las personas que viven aquí y que también residen aquí en esta comunidad. Escuché que la forma en que esto sucede es que quieren un permiso general y luego quieren regresar al consejo para decirnos cuándo vendrán. Bueno, así es más o menos como funciona ahora. Si quieres venir, simplemente dinos cuál es la fecha y la hora y vienes ante el consejo con tu solicitud y la escucharemos. Entonces, estoy un poco confundido en cuanto a por qué estamos cambiando el proceso cuando los procesos parecen funcionar bastante bien en el pasado y si, ya sabes, es como si no fueran a suceder. Si no lo saben, aquí hay gente que lo va a comprar. Parece que es bastante justo: ¿tu vecindario quiere hacer entregas desde esta pizzería hoy? Porque esta pizzería vendrá a tu barrio con el camión y te traerá la comida. Dicho esto, señor presidente, estoy analizando esto y en cierto modo digo que estamos cambiando el proceso ahora. Parece que el proceso que hemos implementado anteriormente es un proceso que funcionaría bien. Tienen una fecha, una hora y un lugar. Si quieren ir a un vecindario, vengan ante nosotros, solicítennos y lo votaremos. Pero un permiso general y el cambio de, La aplicación material del programa piloto de camiones de comida, que ya no debería llamarse programa piloto porque ha estado en vigor durante nueve años, es en última instancia problemática para mí. Y este es un documento que, como sabe, no creo que debamos desviarnos de la forma en que hemos estado haciendo las cosas, señor presidente. No creo que esto lo convierta en algo mejor para la comunidad, ¿más protecciones para nuestra comunidad empresarial? Basándome únicamente en lo que estoy escuchando en este momento, tal vez pueda cambiar de opinión y dejarme influir. Pero estoy empezando a tener la sensación de que es así. No importa lo que digan las reglas. Simplemente hacemos cualquier cosa, como nos apetezca hacerlo ahora mismo. Y luego, cuando alguien dice algo al respecto, es coronavirus. Así que estoy un poco confundido por la forma en que ha cambiado el proceso de solicitud y la forma en que han cambiado los criterios. Dicho esto, no me opongo a los camiones de comida en nuestra comunidad. Creo que deberíamos tener una ordenanza y creo que deberíamos permitirlas. Pero creo que es necesario endurecerlo un poco más de lo que tenemos aquí actualmente. La ordenanza propuesta es mucho más restrictiva de lo que se ha descrito. En este documento de aquí, por ejemplo, la ordenanza propuesta diría que si usted va a estar ubicado dentro de 200 yardas de un establecimiento físico, debe obtener su permiso para ubicarlo. Entonces, creo que hay algunas cosas, ya sabes a lo que me refiero, salvaguardias que podemos poner en la comunidad, y en eso hemos estado trabajando a través de la ordenanza. Entonces, ya sabes, cuando miro esto, no es algo con lo que me sienta cómodo apoyando esta noche en este momento, te lo aseguro.

[John Falco]: Gracias, Concejales Caballeros. Tenemos a Anne Marie con nosotros. Anne Marie, ¿podemos darnos su nombre y dirección para que conste en acta? Voy a activar tu silencio ahora mismo.

[CEBUcuE3cuo_SPEAKER_08]: Ahí tienes. Sí. Hola. Gracias. Y gracias, concejal. Y gracias, concejales. Gracias, señor presidente. Gracias, Jackie, por tu opinión. En pocas palabras, no estamos tratando de reemplazar a nadie en absoluto. Estamos tratando de ofrecerles a sus vecinos y a sus residentes y a sus personas en cuarentena, y a los asediados residentes otra oportunidad para cenar. Eso es todo. Apoyamos a los restaurantes. No queremos estar en lugar de los restaurantes. Nosotros no, tienes razón, estas son pequeñas empresas. Tienes razón, no pagan impuestos, pero su entrega es en este punto, y tampoco Amazon, ni Uber Eats, ni algunos de los otros servicios de entrega, pero de todos modos, intentan apoyar. los residentes. Se empieza por los vecinos y por eso se llaman calles de barrio. Vamos a donde nos invitan y creo que nos han invitado al menos desde abril a barrios que simplemente buscan otra opción para cenar. Eso es todo. Y al mismo tiempo apoyar a las pequeñas empresas. Además, ahora nos estamos acercando a las PTO y PTA. reconociendo que tienen oportunidades muy limitadas de recaudación de fondos. Y hoy mismo recaudamos varios cientos de dólares para una PTA en Belmont. Y queríamos hacer eso en Medford. Respetamos las reglas. Entendemos que somos simplemente una opción más, una opción de barrio para los residentes. Y eso es todo lo que debíamos ser. Y creo que hay mucha gente que irá a un restaurante, mucha gente que cocinar en casa. Muchas personas pedirán una pizza y muchas personas podrían decir: ¿no sería bueno tener una manera segura de ordenar, reservar una comida, venir a recogerla, irse a casa y comerla? Y está cocido. Y así es como debíamos ser. No sé si alguien tiene alguna pregunta para mí.

[John Falco]: Gracias Ana María. Y si me permites, Anne Marie, sólo como cuestión administrativa, sólo necesitamos tu nombre y dirección. El empleado necesita su nombre.

[CEBUcuE3cuo_SPEAKER_08]: Oh, me disculpo por eso. Mi nombre es Anne Marie Eigner, 66 Ralph Street, Watertown, 02472. Y represento a Food Truck Ventures y al Programa de Calles Vecinales y al Programa de Calles para Escuelas.

[John Falco]: Gracias. Muchas gracias. Marcas del concejal.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente, y no creo que nadie detrás de este carrete piense que sea una mala idea. Creo que lo que escucho de mis colegas es que en el pasado, cuando aprobamos los camiones de comida, siempre teníamos la fecha y la ubicación. Y me sentiría más cómodo si volviéramos a revisar esto cuando haya una fecha y ubicación reales de un camión real que quisiera ingresar a la comunidad. Y los tomaremos como lo hemos hecho en el pasado, señor Presidente, cada uno por sus propios méritos y seguiremos adelante. Pero mientras esto se prepara esta noche, solo una lista abierta, ya sabe, de posibles camiones de comida, tampoco podría apoyar esto esta noche, señor presidente. Por lo tanto, pediría que la administración regrese cuando tenga una solicitud completa.

[John Falco]: Gracias. Marcas del concejal. Bien, tenemos un par de manos arriba aquí. Tenemos a John de la Cámara de Comercio. Nombre y dirección para que conste en acta, John.

[John Costas]: John Costas, 56 Hayne Street, negocio en Medford Square. Esta es la primera vez que escucho sobre esto. Y realmente creo que eso es un flaco favor para todas las pequeñas empresas. Están siendo golpeados muy, muy duro ahora. Y acaban de reducir su capacidad. Perdieron su comedor al aire libre. Su única fuente de ingresos ahora es la comida para llevar o los servicios de comedor. Y poner camiones de comida y comida remota, ya sabes, comida en el vecindario, obviamente a la gente le va a gustar esto porque es conveniente. Está calle abajo. Pueden simplemente pedir lo que quieran y bajar y recogerlo. Pero los camiones de comida deberían permanecer como lo han estado haciendo con un permiso especial en los eventos. Necesitas un camión de comida en tu evento, obtendrás camiones de comida en tu evento. Pero creo que convertir en política el hecho de que los camiones de comida puedan entrar y salir en los vecindarios es sencillamente incorrecto. Realmente muestra una falta de apoyo. Quiero decir, aquí hay pequeños restaurantes pequeños, modernos y pop. Ya sabes, nuestros restaurantes necesitan ayuda. Y ahora mismo está empeorando. No está mejorando. Y ahora que el invierno está aquí. Entonces esto es para mí personalmente. No hablo en nombre de la Cámara de Comercio en esto, porque la Cámara de Comercio, No sabía que esto iba a suceder, por lo que no tuvimos una discusión al respecto. Pero como yo, propietario de un negocio en Method Square durante 40 años, realmente tengo un problema con los camiones de comida en los barrios residenciales. Y estoy de acuerdo en que debería reconsiderarse en alguna fecha futura, pero no dañes nuestras tiendas físicas en este momento durante este período de COVID. Es simplemente un flaco favor. Gracias.

[John Falco]: Muchas gracias. ¿A alguien más le gustaría hablar sobre este tema que está en la llamada de Zoom aquí? Vale, no veo ninguna mano levantada. ¿Alguno de los concejales quiere hablar sobre esto? Bueno. El presidente espera una moción.

[Michael Marks]: Moción recibida y archivada, señor presidente.

[John Falco]: Bien, sobre la moción del concejal Naito de recibir y archivar, secundada por el concejal Scarpelli. Clark-Hurtubise, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? No. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero?

[Adam Knight]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[Nicole Morell]: No.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. 7 afirmativas, 2 negativas.

[Adam Hurtubise]: 5 y 2.

[John Falco]: Lo siento, 5 afirmativas, 2 negativas. El documento se recibe en su lugar.

[Zac Bears]: Señor Presidente, mientras estamos suspendidos. Señor presidente, mientras estamos suspendidos, señor presidente. 20-656.

[John Falco]: Uno a la vez. Vicepresidente Cabral.

[Richard Caraviello]: Señor Presidente, mientras estamos suspendidos, si pudiéramos tomar un documento 20-656. 20-656.

[Zac Bears]: Todo en la misma página.

[John Falco]: ¿Es la página 16? Es literalmente la misma página también.

[Michael Marks]: Entiendo.

[John Falco]: Vale, 20656.

[Richard Caraviello]: Página 16, señor presidente.

[John Falco]: Página 16, gracias. Comunicaciones del alcalde. 25 de noviembre de 2020, al honorable presidente y miembros del Concejo Municipal de Medford, Ayuntamiento, Medford, Massachusetts, 02155. Estimados señores presidente y concejales, respetuosamente solicito y recomiendo El concejo municipal me autorizó como alcalde en nombre de la ciudad de Medford para celebrar un acuerdo de financiamiento de incremento de impuestos, TIF, T-I-F, con Monogram Gourmet Foods LLC de acuerdo con el Programa de Incentivos de Desarrollo Económico de Massachusetts. y Leyes Generales de Massachusetts, Capítulo 23A, Capítulo 40, Sección 59 y Capítulo 59. Estaré presente en la reunión con miembros de la administración, la asesora en jefe Ellen Bordeaux, Jeffrey Monica de Monogram Gourmet Foods y Maria DeStefano de la Oficina de Desarrollo Comercial de Massachusetts para discutir el acuerdo, así como el plan de Monogram Gourmet Foods para su operación propuesta en la ciudad de Medford. Gracias por su amable atención a este asunto. Atentamente, Liana Lungo-Koehn, alcaldesa. Vicepresidente Caraviello.

[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Me alegra que volvamos a retomar esto esta noche. Durante los últimos seis años, toda esta comunidad ha estado gritando: no más casas, no más apartamentos. Queremos desarrollo comercial. Queremos desarrollo comercial. La semana pasada, obtuvimos probablemente el mayor desarrollo comercial en la historia de esta comunidad de $40 millones. Eso se nos ha adelantado. Y otra vez. Sé que hubo algunas preguntas la semana pasada y espero que podamos resolver esto esta noche y, con suerte, votar favorablemente sobre esto esta noche, Sr. Presidente. Así que espero los comentarios de mis otros concejales y miembros de la administración, y también de la gente de Monogram Gourmet Foods esta noche. Así que esperaré más debates, señor presidente.

[John Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. Tenemos al concejal Morell.

[Nicole Morell]: Gracias, señor presidente. No sé quién está aquí para responder preguntas en este momento. Tengo algunas preguntas, no lo sé. ¿Están todas las mismas personas presentes en esto para responder preguntas? Sí, puedes hacer preguntas ahora si quieres. Bueno. Tengo una pregunta. Lo sé, me disculpo, no imprimí la información. Lo tengo en mi teléfono, el acuerdo propuesto real. Pero sé que existe la opción de que si, existe la oportunidad y el proceso para descertificar el TIF. ¿Existe un proceso a través del estado o supongo que otras medidas de recuperación si no se cumplieron los términos de esto y se descertificó? No sé quién está al teléfono.

[Breanna Lungo-Koehn]: Lo hemos hecho, señor presidente, gracias. Tenemos a María DeStefano del estado. Creo que probablemente sería mejor que ella respondiera esta pregunta por ti.

[Nicole Morell]: Sí. Gracias.

[John Falco]: Bien, tenemos a María Giuseppina. Sólo necesito reactivarla. Sí, lo estoy intentando. Lo intentaré de nuevo. Adam, ¿quieres intentar reactivar el sonido? Haremos que el empleado vea si puede reactivarla. No estoy teniendo suerte. Era una pregunta sobre recuperaciones.

[Nicole Morell]: Sí. Sí. La pregunta es simplemente si, si el proceso de descertificación ocurre porque no se cumplen los términos de este acuerdo, ¿existe una oportunidad o mecanismo a través del estado para recuperar la certificación o es algo que la ciudad tendría que perseguir de otra manera? ¿O has visto a otras ciudades hacer esto nuevamente? No es que no quiera que esto suceda, pero sólo estoy tratando de entender cómo sería ese proceso.

[John Falco]: Ella no ha sido silenciada. María, tienes la palabra.

[SPEAKER_34]: allí porque ciertamente podrías continuar con eso. No he visto que eso suceda. No he visto que eso suceda muy a menudo. Por lo general, la empresa realmente quiere estar en un lugar específico y el municipio realmente los quiere allí. Entonces siempre hay algún tipo de acuerdo. ¿He visto a veces No he visto a los municipios actuar de manera que quisieran descertificar ese proyecto. Sería necesario, ya sabes, los he visto hacerlo dentro de lo razonable, pero yo, ya sabes, cuando algo tal vez es atroz, pero no de una manera, normalmente veo municipios y empresas trabajando juntos para tratar de resolver lo que sea que esté sucediendo. Entonces la respuesta es sí, podrías, ciertamente podrías descertificarlos. Realmente correspondería a la ciudad iniciar eso. Es un proceso bastante sencillo. Me envía una carta y se la llevamos a la EACC y comenzamos el proceso y ellos la votan en una reunión de políticas u otra reunión de la EACC.

[Nicole Morell]: Sólo estoy tratando de entender cómo sería eso. Bueno. Y, sin embargo, no hay nada que prohíba las recuperaciones. Si eso fuera algo que volviera a suceder. No quiero que esto suceda. No estoy hablando de esto, solo estoy tratando de entender cómo sería eso.

[SPEAKER_34]: Entonces eso se iniciaría en la ciudad.

[Nicole Morell]: Bueno. Y luego solo tengo una pregunta más específicamente sobre la propina. Creo que dice. Y de nuevo, yo Entonces la contratación se produciría durante esos cinco años para llegar al total de 250. Veamos.

[SPEAKER_20]: Sí. Sí, esto es lo siento. Este es Jeff Monica, vicepresidente de Monogram Gourmet Foods. y con sede en Medford, Tennessee. Sí, alcalde y concejales, sí. Nuestro compromiso es emplear 200, bueno, 250 nuevos empleados adicionales para nuestra empresa en la ciudad de Medford. Y el período ha terminado, creo que es el año fiscal 2026, si no me equivoco.

[Nicole Morell]: Y luego, creo, el jefe de gabinete dijo la semana pasada que los términos del TIF son para que esos puestos se mantengan al menos hasta el final del TIF en 2030 o, supongo, 2031. ¿Correcto? ¿O así lo entendí?

[SPEAKER_20]: Sí.

[Nicole Morell]: DE ACUERDO.

[SPEAKER_20]: Muy bien, gracias. Concejal, sólo le avisaría que probablemente contrataremos a esos empleados dentro de los 12 meses posteriores a la apertura de las instalaciones, lo que anticipamos, si se concede el TIF, podría ser el próximo verano. Estamos tratando de apuntar a un inicio el 1 de agosto. Si no tenemos los empleos y las personas contratadas, no estaremos en el negocio. Tenemos que actuar rápidamente para contratar a los empleados. Así que tenemos la esperanza de que eso suceda en los primeros 12 a 24 meses como máximo.

[Nicole Morell]: Está bien, gracias. Sí, esa era mi pregunta original. Sólo estaba tratando de reflejar el lenguaje que veo en el acuerdo propuesto real. Gracias. Eso es todo lo que tengo. Gracias, concejal Morell.

[John Falco]: Tenemos el Concejal Osos y el Concejal Caballero. Concejales Osos.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. Y quiero hacerme eco de la declaración del vicepresidente Caraviello. Creo que es fantástico que tengamos inversiones comerciales en la comunidad. Y tengo mis preocupaciones generales sobre los TIPS como estrategia de desarrollo. Pero creo que en este caso, después del repaso y después de las preguntas, que se han preguntado y respondido, parece un buen paso para este caso específico y este proyecto específico. Una cosa que quiero agregar es que creo que 250 empleos son un gran beneficio para nuestra comunidad. Creo que ese sería un beneficio aún mayor si muchos de ellos fueran trabajos sindicalizados. Como sabemos, los empleos sindicalizados pagan un salario predominante más alto. Y eso es algo que realmente necesitamos en esta comunidad, considerando el costo de vida. Entonces me gustaría proponer que el consejo envíe el siguiente texto a la administración de la ciudad para su posible inclusión en este acuerdo pendiente de revisión por parte del asesor legal y lo que la administración considere necesario. Y puedo leer el idioma cuando el empleado esté listo. El lenguaje será simplemente monograma, los alimentos no cuestionarán ningún esfuerzo de los trabajadores de esta instalación para sindicalizarse mediante verificación de tarjetas o cualquier otro mecanismo legalmente autorizado para establecer una unidad de negociación colectiva. Y de nuevo, enviar ese lenguaje a la administración de la ciudad para su revisión y discusión para su posible inclusión en el acuerdo. Me alentó escuchar del Sr. Modica que algunas de las instalaciones que opera Monogram están sindicalizadas, por lo que espero que esto sea más una formalidad que una necesidad de cumplimiento si los trabajadores se sindicalizan, pero creo que es importante. que tratemos de asegurarnos de que la mayor cantidad posible de empleos en nuestra comunidad sean buenos empleos sindicalizados, donde los trabajadores obtengan los beneficios de estar en una unidad de negociación colectiva. Gracias, señor presidente.

[John Falco]: Gracias, concejal compañeros. Entonces, sobre la moción del Concejal Peers... ¿Le gustaría enmendar eso, Sr. Presidente? Bien, entonces... ¿Es eso una enmienda?

[Zac Bears]: Es una moción para enviar texto a la administración de la ciudad para su posible inclusión en el acuerdo.

[John Falco]: Es un trabajo B.

[Adam Knight]: Entonces, sobre ese trabajo B, apoyado por... Tengo un par de preocupaciones al respecto, Sr. Presidente.

[John Falco]: Secundado por el Concejal Morell, Concejal Knight.

[Adam Knight]: Creo que necesita ser revisado por un asesor legal. Y la razón por la que pienso eso, señor presidente, es porque no podemos solicitar que una entidad u organización renuncie a sus derechos bajo la ley federal como condición para obtener el permiso, ¿verdad? Entonces creo que eso es algo que podría necesitar una revisión legal por parte del abogado Scanlon. Pero me gustaría ofrecer un documento C, señor presidente, solicitando que Monogram Foods y la administración se reúnan con Boston Building Trades. para discutir el potencial de un acuerdo laboral específico para el proyecto en esta casa, en este lugar para la construcción. Y ese caballero sería Francis X. Callahan. Es el presidente del sector de la construcción en este momento. Lo ofrecería como documento C, señor presidente, si se aprueba y sigue adelante.

[John Falco]: Entonces tenemos un documento C ofrecido por el Consejo el 8.

[Zac Bears]: Segundo.

[John Falco]: Segundo por el Concejal Bears.

[Zac Bears]: Y señor presidente, si me permite.

[Nicole Morell]: Concejales Osos.

[Zac Bears]: Solo para aclarar sobre el documento B, absolutamente pendiente de revisión del consejo legal o cualquier otro Quedaría a discreción de la administración preguntar al abogado Scanlon sobre el idioma. Esa es mi intención en esta moción. En segundo lugar, señor presidente.

[John Falco]: Gracias.

[Nicole Morell]: Concejal Morell. Gracias, señor presidente. Tengo una pregunta más sobre si hay alguna actualización de la administración en cuanto a los hallazgos relacionados con la aplicabilidad de la ordenanza sobre soldados a este proyecto y cómo podría ser.

[John Falco]: Gracias, Concejal. Concejal Morell, eso fue para Alicia Hunt.

[Alicia Hunt]: Lo siento, no estaba disponible antes para responder a esto, pero me reuniré con el Sr. Modica de Monogram Foods el jueves para revisar nuestra ordenanza solar y sus requisitos y para ver cómo encaja con su proyecto. Creo que va a ser aplicable. No veo que esto sea una gran carga para su empresa, pero hablaremos de ello con más detalle el jueves. Y creo que tiene algo que añadir.

[SPEAKER_20]: Sí. Lo lamento. Esperaré. Sí. Desde la reunión de la semana pasada, nos hemos comprometido con nuestro equipo de ingeniería para comenzar a analizar esto en espera de la aprobación del TIF. El techo del edificio tiene una parte inclinada y hay bastantes equipos de refrigeración que contienen amoníaco. Um, entonces tendremos que ver cómo interactuaría eso. Y eso me hizo programar una reunión y trabajar con el trabajo a través de Dave Rodríguez de desarrollo económico y el personal del alcalde. Y tenemos el equipo unido. Tengo a mis ingenieros disponibles mañana, esperando el resultado esta noche para reunirme con Alicia. Uh, sólo te diría otras dos cosas. Nuestra planta de bocadillos de carne en Chandler, Minnesota, se suministra 100% con electricidad de 13 jardines solares que tenemos en el estado de Minnesota. y ese es un programa a través de XL Energy. Entonces, si funciona y podemos, la estructura habrá sido respaldada, seguiremos adelante y lo analizaremos lo mejor que podamos. Recuerde, este es un edificio arrendado y el propietario Medford Bakery Realty LLC es el propietario real de las instalaciones. Somos inquilinos. Por lo tanto, tendremos que incorporarlos una vez que determinemos la aplicabilidad del trabajo con Alicia y su equipo. Esa es la actualización desde la reunión del martes pasado.

[Nicole Morell]: Vale, genial. Gracias a ambos.

[John Falco]: Gracias, concejal Rao.

[Michael Marks]: Concejal Layton.

[John Falco]: Marcas del concejal. Gracias, señor presidente. Y quiero agradecer...

[Michael Marks]: Este consejo presentó la semana pasada esta solicitud para notificar a los residentes del área de Wellington y Haines Square. Y en particular quiero agradecer a la administración de la ciudad. En mi opinión, enviaron una excelente llamada automática para alertar a los residentes de esta reunión en particular sobre cómo participar, señor presidente. Y también, si tuvieran alguna duda o inquietud respecto a este TIF Y este nuevo establecimiento, un Middlesex Ave. Por eso quiero agradecer a la administración y a este consejo por incluir a los residentes en sus aportes. Es muy importante durante este proceso. Señor Presidente, creo que hace unos cuatro años este consejo votó por el único TIF que puedo recordar con Salchicha Bianco. Y en ese momento, señor presidente, su compromiso con esta ciudad era agregar 20 nuevos empleos de tiempo completo. Y ahora estamos ante un compromiso de 250 puestos de trabajo. Así que veo esto como un verdadero crecimiento del empleo y una recuperación económica. revitalizante, que creo que será bueno para la zona. Y estoy de acuerdo con mis colegas en cuanto a los salarios dignos y demás. Y estoy seguro de que probablemente podríamos trabajar para lograrlo, señor presidente. Las preguntas que planteé la semana pasada todavía las tengo esta semana, señor Presidente, y las voy a proponer nuevamente. Y no estoy seguro de si hemos tenido tiempo para trabajar en algo de esto, pero realmente me gustaría tratar de precisar las posibles rutas de transporte por carretera. a este establecimiento, señor Presidente. Sé que estamos hablando de aumentar el negocio allí a partir de lo que existe actualmente. Y creo que es importante para aquellos de nosotros que realmente estamos involucrados en esto, que haya vecindarios alrededor de esta instalación. Me doy cuenta de que esta es una zona comercial. Pero está integrado en un barrio residencial, tanto en Haines Square como en el barrio de Wellington, con muchos residentes. Así que me gustaría saber del Sr. Moniker si ha tenido la capacidad de responder a la pregunta que hice la semana pasada sobre qué posibles rutas de camiones estarán analizando, sabiendo que dos de las carreteras principales que existen alrededor de esta área no permiten el transporte de camiones importantes. Entonces, en mi opinión, eso dispersaría los camiones en algunas de las carreteras secundarias, y tengo una preocupación. Entonces esa sería mi primera pregunta, señor Presidente, sobre las rutas de los camiones. Y si el señor Mónica ha tenido la oportunidad de investigarlo, si no, creo que es algo que todavía requiere una respuesta, señor presidente, a este consejo.

[John Falco]: Gracias, consejo. Señor Mónica.

[SPEAKER_20]: Sí, gracias consejo por la pregunta. Hemos tenido una discusión. De hecho, tengo un representante. Uno de mis compañeros está en el área de Boston esta noche. Estarán recorriendo las instalaciones mañana. Observamos el tráfico básico de entrada y salida de camiones. Todo quedará contenido en Middlesex. ¿Es esa la calle Middlesex o la carretera Middlesex? No estoy seguro del nombre correcto. Y el tráfico de camiones y de empleados entrará y saldrá de Middlesex. La única pregunta que surgió es ¿qué tan difícil será girar a la izquierda desde la propiedad hacia Middlesex? Y casualmente, el otro día estaba hablando con el Sr. Rodríguez y el jefe de policía estaba en su oficina. Entonces tuve la oportunidad única de preguntar, ¿existen restricciones con qué tipo de tráfico? ¿Vemos allí?, dijo, no debería tener ningún problema para entrar y salir de Middlesex. Y también le pregunté sobre las restricciones de peso y me dijo: no debería tener problemas para usar Middlesex y el acceso es por la autopista 28, creo que será la arteria principal que tomaríamos. para salir de la zona. Así que no preveo ningún problema, concejal. Evidentemente tenemos que cumplir con todas las ordenanzas locales de tráfico y peso. Esa es una práctica común para cualquier negocio. Así que no anticipo que eso sea un problema. Y si los giros a la izquierda son un problema al salir de allí, generaremos un proceso de giro solo a la derecha y dirigiremos nuestros camiones hacia Middlesex y regresaremos a la calle 28. Esa es la investigación que hemos realizado desde su pregunta el martes pasado por la noche.

[Michael Marks]: Bien, te agradezco que investigues eso y te agradezco tu respuesta. La otra pregunta que tuve fue que mencionaste originalmente que Monogram iba a abrir en dos turnos con el potencial de un tercer turno. Sé que en este punto probablemente no puedas comprometerte, pero me preocupa un posible tercer turno. Y me preguntaba si un tercer turno requeriría horarios extendidos para algún negocio, y ¿sería eso una votación del consejo? No creo que esta sea una pregunta para el Sr. Modica, pero no sé a quién más tenemos en la llamada. ¿Tenemos al comisionado Moki o a alguien más en la llamada?

[Breanna Lungo-Koehn]: Alcalde Lungo-Koehn. Señor Presidente, sí, no tenemos al Comisionado Moki en la llamada. Tenemos a la Sra. Hunt, Sr. Rodríguez. Tenemos a nuestro ingeniero de tráfico, Todd Blake. Pero no tenemos al Comisario Mulkey. Mis disculpas. Punto de información, señor presidente.

[Adam Knight]: Punto de información, concejal Layton. Voy a tocarlo en mi libro de zonificación aquí. Sección 94-145, horas de operación de tiendas minoristas o mayoristas, fábricas o plantas de fabricación. A, ninguna tienda minorista o mayorista, fábrica o planta de fabricación deberá realizar negocios u operar en una residencia general, apartamento, zona comercial o industrial unifamiliar entre las 11 p.m. y las 7 a.m. El consejo previsto en la sección 9481 puede otorgar un permiso especial para extender ese horario de operación entre las 11 y las 7. Por lo tanto, parece que el permiso de horario extendido sería aplicable en este caso.

[Michael Marks]: Señor Presidente, quiero agradecer al Concejal Knight por mencionar eso. Eso fue útil. Entonces, señor presidente, sabiendo que esto requeriría un permiso especial del consejo, creo que alivia algo de la preocupación que tengo con respecto a un tercer turno. No digo que me oponga a un tercer turno. Me doy cuenta de que el negocio anterior, creo, sí tenía un tercer turno, un tercer turno activo allí. Pero eso alivia algunas de las preocupaciones de los residentes con los que hablé sobre posibles camiones a la 1, 2, 3 de la mañana. Y todos sabemos que cuando los camiones de 18 ruedas pasan por su casa y chocan contra los muchos baches que tenemos en nuestras carreteras y los muchos hoyos que tenemos, eso sacude las casas y demás, señor presidente. Así que es reconfortante saberlo. Mi tercer punto, señor Presidente, lo mencioné la semana pasada y es una gran preocupación, señor Presidente. Middlesex Ave, y no tengo que decírselo a nadie detrás de este carrete, es una vergüenza. La acera, el camino, la iluminación, todo en ese camino es una completa y absoluta vergüenza. No ha habido ninguna atención, he estado en el área durante casi 30 años y no ha habido ninguna atención a ese camino desde que estoy aquí. Y eso no es mentira. Y me doy cuenta de que es una carretera estatal, y espero que con esta asociación a través de una ley de legislación estatal, que es el acuerdo TIF, podamos obtener un compromiso similar al que recibimos recientemente del Departamento de Transporte con respecto a la esquina de Main Street y South Street, Sr. Presidente, que la administración de la ciudad, Todd Blake, el ingeniero de la ciudad, siéntese y reúnase con el Departamento de Transporte del Estado, señor presidente, y elabore un plan completo. Estamos hablando de 40 millones de dólares en renovación, equipamiento y un nuevo establecimiento, y sin embargo, estamos hablando de 0 dólares en infraestructura. Quiero decir, creo que dice mucho sobre lo que debemos abordar. Y es ese camino, señor presidente. Y simplemente me gustaría dejar eso ahí. Creo que el alcalde dijo que esta noche estaría presente el ingeniero de tráfico, Todd Blake. Pasé por esto hace aproximadamente un mes y medio en la gasolinera BJ. Una de las mayores preocupaciones era la salida del lugar donde se encontraba BJ. Y nuevamente se dijo, creo que Todd Blake estaba en las llamadas, que mirarían la salida de ese estacionamiento en particular. Esto no es diferente, es una puerta abajo. Esto no es diferente, señor presidente. Y creo que si vamos a hablar de 40 millones de dólares en este compromiso, Debería ir de la mano de mejoras en esa carretera. Entonces me gustaría escuchar al ingeniero de tránsito y al ingeniero de la ciudad sobre cuáles son los próximos pasos y potencialmente cómo se encuentra el estado. Lo siento, ¿es DeStefano, la mujer del estado? Sí. Es posible que puedan involucrarse en algún tipo de infraestructura, si es que realmente se involucran en hacer avanzar esto donde ella es del estado, señor presidente.

[John Falco]: Concejal Matz, ¿a quién le gustaría escuchar primero? Cualquiera de las dos cosas, señor presidente. Bien, entonces el Sr. Stefano está justo frente a mí aquí, así que reactivaré el sonido. Intentaré reactivarte el sonido. Ahí vamos, está bien.

[SPEAKER_34]: Gracias, presidente del consejo. Gracias, Concejal. Ciertamente, estoy feliz de sentarme con ellos, ya sea en persona o por correo electrónico. Estoy feliz de sentarme con el alcalde, con el señor Rodríguez, con Alicia, con quien pueda. Y podemos hablar de que hay varios, hay un programa de infraestructura para el estado. También podemos hacer conexiones con MassDOT. Estoy feliz de poder ayudar en todo lo que pueda.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Quizás si podemos tener noticias de la ciudad.

[John Falco]: Sí, absolutamente. Creo que Todd, me pareció ver a Todd Blake en la línea. Lo tengo, señor presidente.

[Dave Rodrigues]: Está en silencio.

[Todd Blake]: Hola, ¿cómo están todos? Todd Blake, ingeniero de tráfico del administrador municipal. Entonces, miembros del consejo, gracias por sus comentarios sobre los buenos puntos, y creo que habrá otras oportunidades a medida que avancemos en el proceso de permiso al que hicieron referencia para abordar estas cosas, pero es un buen punto para señalarnos que nos comuniquemos con el estado y hablemos sobre posibles mejoras, ya sea que estén relacionadas con esto o no.

[Michael Marks]: Entonces, Todd, mientras te tenemos, sé que estuviste involucrado con la gasolinera BJ como parte de la conversación. ¿Puede arrojar algo de luz sobre qué mejoras, si es que hay alguna, se llevarán a cabo debido a la reciente aprobación de la gasolinera de BJ?

[Todd Blake]: Sí, no hay problema. Entonces, para el proyecto de la gasolinera de BJ, solicitamos que, como parte del proceso de permiso, recomendáramos y solicitamos que mejoraran El acceso para peatones y bicicletas a esa instalación, debido a que se construyó hace tanto tiempo, estaba muy centrado en los automóviles. Entonces, creo que estaban mejorando la acera a lo largo de la fachada de su establecimiento, y también desde Middlesex hasta la puerta principal. Y también estaban agregando carriles para bicicletas y carriles para bicicletas, sujetos a la aprobación estatal en la carretera estatal. Solo para aclararle a la gente, debido a que es una estación de servicio, la mitigación para la bicicleta peatonal fue tratar de compensar el posible tráfico adicional de automóviles, tráfico de vehículos, cambiando los viajes cortos existentes a BJ de automóvil a bicicleta peatonal que podrían ser viajes más cortos para compensar potencialmente. Así es como, porque es contradictorio para algunas personas, es una gasolinera para bicicletas de peatones, pero con la esperanza de tener un cambio de modo de los viajes cortos existentes a BJ's para compensar el tráfico de automóviles potencialmente adicional.

[Michael Marks]: Bien. Entonces Todd, solo para informarme. Entonces, ¿ese compromiso se basa en un compromiso entre BJ's y el Departamento de Transporte? ¿Cómo funciona eso?

[Todd Blake]: Entonces, lo que sea que haya en el sitio, Bueno, todo se permitió mediante el proceso de permiso, pero todo lo que hay en el sitio se obtuvo mediante el permiso de la ciudad. Todo lo que haya en la carretera estatal también está sujeto a su aprobación. Entonces se aprueba localmente, pero luego también tiene que ser aprobado por el estado. Similar a las mejoras de los arroyos locales relacionadas con el desarrollo allí, donde recomendamos mejoras en la calle local, pero también en la intersección que pertenece al estado. Entonces lo aprobamos localmente, o las juntas lo aprobaron localmente, y luego también está sujeto a la aprobación estatal.

[Michael Marks]: Bien, entonces cualquier compromiso que esté en Middlesex Ave sería un compromiso del DOT, ¿correcto?

[Todd Blake]: No, en el caso de BJ, si eso es lo que estás preguntando, los BJ serían, si son aprobados por el estado, y otro ejemplo es el ejemplo de Logan Street, si el proceso de permisos incluyera algo en esos permisos, esos ejemplos, construyeron las mejoras en propiedad estatal con los estados.

[Michael Marks]: Entonces, lo que me estás diciendo es que eventualmente Monogram tendrá que pasar por el proceso de aprobación. Y durante ese proceso, lo más probable es que se lleve a cabo un acuerdo similar al que se hizo con BJ's con respecto a la licencia y demás con Monogram en la ciudad con respecto a cualquier problema de seguridad en Middlesex Ave.

[Todd Blake]: Y me imagino que habría oportunidad de revisar eso durante ese proceso. No quisiera decir cuál es exactamente ese proceso en este momento. Yo lo dejaría en manos de Paul y Alicia.

[Michael Marks]: Entonces, supongo que lo que estoy tratando de hacer, y no me siento afectuoso ni confuso por su respuesta, es tratar de determinar quién es la responsabilidad de garantizar que Middlesex Ave obtenga las mejoras necesarias durante esta aprobación de un proyecto de $40 millones. Como nos dijo el vicepresidente Caraviello, es probablemente uno de los esfuerzos más grandes que esta ciudad haya visto, y no escucho ninguna mención de infraestructura. Y me cuesta creer que no estemos discutiendo mejoras de infraestructura durante un proyecto tan grande.

[Todd Blake]: ¿Eso es para mí también?

[Michael Marks]: ¿Alguien de la administración que quisiera encargarse de eso? Sólo me gustaría escuchar información más concreta sobre las posibles negociaciones que existirán, qué reuniones se convocarán y qué pasará con esa vía. ¿Alguien ha caminado por ese camino? ¿Soy el único que alguna vez caminó por la avenida Middlesex? Es una completa pesadilla. Realmente lo es. Es una completa pesadilla.

[Todd Blake]: Bajar. Tenemos una reunión programada con el Distrito 4 de MassDOT sobre otro asunto que interesa a todos: el propio Maine. Entonces, cada vez que nos reunamos con ellos, aprovecharemos la oportunidad para discutir posibles mejoras en las carreteras estatales. Trabajamos todo el tiempo con MassDOT y DCR para lograr mejoras dondequiera que podamos, siempre que podamos. Ya sabes, ejemplos recientes con DCR en Fellsway West, Bump House y ese vecindario. Ya sabes, muy pronto tendremos la oportunidad de hablar con Matthew y ponernos en contacto sobre, ya sabes, la condición de Middlesex Avenue y nuestra solicitud.

[John Falco]: Si me lo permiten, miembros del Consejo, creo que tendremos una mano más larga.

[Breanna Lungo-Koehn]: Sí, lo sé. Creo que la Sra. Hunt tiene algo que agregar, pero solo quiero tranquilizarlos con la ayuda de María y nuestro No estamos buscando mejoras para el monograma, sino como Creo que hay más jefes de departamento aquí de los que anuncié antes, muchos más, pero trabajaremos juntos para tratar de lograr algunas mejoras muy necesarias en Middlesex Avenue.

[Adam Knight]: ¿Un punto de información, señor presidente? Punto de información, Concejal Caballero. Parece que este proyecto estaría sujeto a tarifas de vinculación. ¿Estaría dispuesta la administración a dedicar las tarifas de vinculación que se generan a través de este proyecto para mejoras a Middlesex Avenue para asociarse con el estado para realizar esas mejoras?

[John Falco]: ¿Puedo pasar mucho tiempo?

[Breanna Lungo-Koehn]: Soy la señorita Hunt. Si quieres ayudarme con esto, pero con respecto a las tarifas de vinculación, entonces puedo.

[Alicia Hunt]: Estaría encantado de responder a la pregunta sobre las tarifas de vinculación. Por lo tanto, tendría que examinar si se van a aplicar tarifas de vinculación a esto. Pero lo que puedo decirles es que las tarifas de vinculación, los fondos de vinculación que tenemos, no... deben gastarse directamente en ese momento. Entonces, en realidad tenemos una cuenta vinculada que se puede utilizar. La dificultad aquí es que es una carretera estatal. Hemos estado desarrollando relaciones excelentes con MassDOT durante los últimos 11 meses y estamos muy seguros de que podemos conversar con ellos sobre las mejoras en Middlesex Ave y quién pagaría dichas mejoras. Y de hecho, como parte del compromiso de BJ a través del proceso de revisión del plano del sitio que se les estaba exigiendo a través de la junta de desarrollo comunitario, pagarán por las mejoras del carril para bicicletas, todas y la renovación de las líneas de Middlesex Ave, incluido el área frente a este desarrollo. como parte de su aprobación, pendiente de aprobación con MassDOT. No creemos que sea difícil lograr una mejora para MassDOT al hacer que la empresa privada pague por estas líneas. No hemos trabajado durante toda la conversación con ellos, pero sentimos que eso seguirá adelante. También podemos tener una conversación con MassDOT sobre la aplicación de fondos de vinculación que tenemos para esta área y para mejorar esa carretera. si eso sería de ayuda para lograr que MassDOT apruebe las mejoras, como usted dice, en esta área. También trabajaremos con... Así que no tiene ninguna duda, señor presidente.

[Adam Knight]: Sí, se aplican tarifas de vinculación y sí, estaremos dispuestos a hacerlo y no, no lo haremos. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Eso es tan simple como lo estoy mirando, señor presidente.

[Alicia Hunt]: Entonces, si aplican, sí, definitivamente los traeríamos a este lugar.

[Adam Knight]: Bien, ¿por qué no se aplicarían tarifas de vinculación en esta ubicación?

[Alicia Hunt]: Por lo tanto, se aplican tarifas de vinculación para nuevos desarrollos. Y esto es una renovación. Y por eso no me queda claro.

[Adam Knight]: Renovación a partir de una determinada dimensión. Bien. Una reserva sustancial que excede el 50% de la estructura, que es de 10,000 pies cuadrados, que es lo que creo que es este proyecto, basado en lo que se presentó.

[Alicia Hunt]: Así que Paul Mopey y yo debemos conversar sobre exactamente qué se aplicará a esta ubicación. Pero independientemente de eso, podemos usar el dinero en la cuenta de vinculación para para reparación para mejoras en esta ubicación. Dependiendo de si podremos utilizar algún enlace de carretera estatal. Eso es algo que vamos a tener que aclarar porque no me queda claro que podamos utilizar fondos municipales en una carretera estatal independientemente de su fuente. Y en realidad no podemos exigir a una empresa, a un negocio de cualquier tipo, que realice mejoras en una carretera estatal sin que el estado lo acepte.

[Adam Knight]: Bien. Pero no podemos asociarnos con el estado, tal como hemos visto hacer a los vecinos de Malden, por ejemplo, cuando financiaron parcialmente un estudio para la reconfiguración de la intersección de Highland Avenue-Fells Way allí. Y la ciudad aportó algo de dinero para hacer el estudio de tráfico. Y una vez completado el estudio de tráfico, el estado aportó el dinero para hacer las reparaciones.

[Alicia Hunt]: Entonces- Y eso, sí, absolutamente. Y esa fue una asociación de MassDCR. Y esta es una carretera de MassDOT. Entonces el programa de asociación MassDCR no funcionará aquí. Tendremos que hablar con MassDOT y ver a qué están abiertos.

[SPEAKER_20]: Si se me permite agregar, tenemos un precedente. Hemos trabajado en proyectos similares en otras ciudades. Hemos pagado para mover un corte en la acera porque el ingeniero de tránsito local de la ciudad dijo: muevamos ese corte en la acera 50 pies hacia el oeste o hacia el este. Entonces seremos cooperativos. Obviamente tenemos que financiar nuestra parte, que es nuestra propiedad que estamos arrendando, pero vamos a ser inteligentes al respecto. No queremos un conflicto de tráfico con la propiedad vecina, BJ's o cualquiera de los residenciales. Por lo tanto, apoyaremos todo lo que Alicia y el estado quieran que hagamos dentro de lo razonable.

[Michael Marks]: Concejal Marks, usted tenía la palabra. Gracias, señor presidente. Sé que mis colegas también tienen otras preguntas, así que seré breve. Solo quiero asegurarme, señor presidente, y parece que la ciudad ha considerado esto al analizar parte de la infraestructura que existe, en particular, Middlesex Ave. Así que me siento cómodo, señor presidente. Como comunidad, ya no podemos sentarnos y decir: "Oh, lo siento, esta es una carretera estatal". No podemos hacer nada. Porque es difícil decirle a un contribuyente cuando paga $8,000 en impuestos que, lo siento, no podemos tocar su árbol, no podemos podar su árbol, no podemos arreglar su acera y no tenemos nada que ver con su camino. Eso es muy difícil, señor Presidente, y creo que estas conversaciones deben tener lugar cuando tengamos la oportunidad. Y una renovación de 40 millones de dólares, en mi opinión, es el momento de hacerlo. Y espero que la ciudad nos mantenga informados sobre cuáles son los próximos pasos en las mejoras de las carreteras estatales, en particular la avenida Middlesex. Con respecto al acuerdo TIF en sí, señor Presidente, y esta puede ser una pregunta para el Jefe de Gabinete Rodríguez, ¿hay algún texto allí que indique que hay un aviso de 90 días? ¿De cualquier decisión corporativa de cambiar la naturaleza o el carácter de sus operaciones comerciales para notificar a la ciudad? ¿Hay algún idioma que hable de eso?

[Dave Rodrigues]: Estamos realizando una revisión rápida en este momento, pero no recuerdo que eso sea parte de ella. Creo que María puede opinar sobre ese tipo de cambio estructural en un acuerdo TIF después de que sea aprobado por la EACC. Generalmente se realizan con la propia entidad. No creo que haya un cambio en el lenguaje de propósito, pero María puede explicar si vio ese lenguaje incluido antes de que el proceso funcionara.

[Michael Marks]: Señor Presidente, tuve la oportunidad de examinar algunos acuerdos TIF recientes y tenían un lenguaje que decía precisamente eso. Entonces pensé que sería útil que cuando y cuando lleguemos a este acuerdo, y simplemente lo expresaría como una moción, que la administración agregue un aviso de 90 días de cualquier decisión corporativa para cambiar la naturaleza o el carácter. de sus operaciones comerciales que notificaron a la ciudad de Medford. Y, naturalmente, si el abogado tiene que decir eso, es sólo un lenguaje que anoté rápidamente. Así que lo ofrecería en forma de moción, señor Presidente. Además, si aún no existen, y nuevamente, esto sería una pregunta para el Sr. Rodríguez, que se nos proporcionen informes anuales sobre la creación de empleos y la retención de residentes de Method. como la ciudad de Medford, y no estoy seguro si ese idioma existe actualmente o algo similar. No tiene por qué ser exacto. Sí, está en la sección 70 del acuerdo. Bien, entonces podemos eliminar eso, señor presidente. Y luego creo que, como mencionó el concejal Morell, debería haber un texto en el acuerdo TIF. El incumplimiento dará lugar a la descertificación. En algún lugar eso debería incluirse dentro del propio acuerdo TIF. Señor Presidente, no estoy seguro de si eso está ahí actualmente, pero recomendaría que si no lo está, que eso también sea una moción, señor Presidente.

[Dave Rodrigues]: También está incluido, Concejal.

[Michael Marks]: Eso está mal. Entonces sería simplemente... Gracias, Sr. Jefe de Gabinete. Entonces sería solo esa moción, Sr. Presidente, que el aviso de 90 días, si hay algún cambio en la naturaleza de su negocio o en el carácter de su negocio, que notifiquen a la ciudad, Sr. Presidente. Y eso es todo por ahora. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. Así que será un documento D sobre la moción del concejal Marks y el documento D apoyado por el concejal Scarpelli. Entonces tenemos varios consejos que quieren hablar. El siguiente es el Concejal Caballero, el Concejal Scarpelli, el Concejal Osos, el Concejal Caballero.

[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. Y Sr. Mónica, quiero agradecerle por su paciencia al atravesar este proceso. Sé que es una gran iniciación para el Ayuntamiento de Medford la que ha asumido durante las últimas semanas. Y yo, como consejo, quiero decir, número uno, que es fantástico ver que su empresa quiere invertir aquí. En última instancia, ahora no hay puestos de trabajo en este lugar. Y con la aprobación de este TIF, tenemos la capacidad de traer 250 empleos a nuestra comunidad, además de los trabajos de construcción que estarán relacionados con ella, además podremos reconstruir un sitio subutilizado. Y de mis conversaciones con el asesor de la ciudad, Si no pasa nada en esta propiedad, entonces no perdemos nada, ¿verdad? Quiero decir, en este momento, se basa en la forma en que está estructurada la propina. Para que podamos avanzar en esto, estaremos en un lugar mucho mejor que el que estamos hoy. Entonces, ¿por qué un concejal se siente incómodo apoyando esto? Creo que hemos planteado muchas cuestiones, documento A, documento B, documento C, documento D en este momento, Sr. Presidente, y todas son preocupaciones válidas y válidas. más centrado, no necesariamente en los méritos de la organización o del negocio que se va a realizar, sino en la aplicación en la transición fluida. a una renovación de un sitio que está ubicado en el vecindario y nuestra capacidad para asegurarnos de que aquellos que son responsables de asegurarse de que ciertos aspectos de este trabajo salgan bien lo hagan. Entonces, cuando hablamos de vinculación y hablamos de la ordenanza solar, estamos hablando de elementos que queremos que el solicitante conozca y sepa en qué se está metiendo. Dicho esto, señor Presidente, Esta tarde me siento muy cómodo votando a favor de este TIF. Creo que hemos hecho un buen trabajo al examinarlo. Hemos aprovechado la oportunidad para abrir los ojos y los oídos al vecindario y las preocupaciones del vecino, al mismo tiempo que examinamos los beneficios económicos que traerá a la ciudad. Así que yo, como concejal, apoyaré este documento esta tarde y avanzaré hacia su aprobación.

[Michael Marks]: Junta de Información, Sr. Presidente.

[John Falco]: Gracias, Concejal Caballero. Sobre la moción para aprobar el documento, apoyada por el concejal Scarpelli, el concejal Marks.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente, y agradezco ese comentario. Sin embargo, notificamos a miles de residentes de Method sobre esta reunión y aún no hemos recibido noticias. Sé que comenzamos con el consejo, así que parezco ansioso por escuchar a los residentes y tal vez también algunas de las inquietudes que puedan existir, señor presidente.

[John Falco]: Y todos tendrán la oportunidad de hacer sus preguntas, hacer sus comentarios. Tengo un par de concejales más a los que les gustaría hablar sobre este tema. Tenemos al concejal Scarpelli y luego al concejal Bears. Concejal Scarpelli.

[George Scarpelli]: Gracias, señor presidente. Agradezco al concejal Marksx por mencionar ese punto. Creo que esa es la última pieza que, a medida que avanzamos en este proceso, quiero aplaudir porque creo que la palabra era, distribuidos en esa zona. Creo que la administración hizo su debida diligencia. Creo que este consejo hizo su debida diligencia. Creo que estamos avanzando hacia una posición en la que traeremos empleos, especialmente posibles empleos sindicalizados, a nuestra comunidad. creo que hemos Hemos alcanzado todos los objetivos para los que nos pusieron en este lugar. Por eso agradezco al Sr. Moniker y a su equipo por elegir Medford. Creo que todo parece ir en perspectiva positiva. Creo que la administración ha hecho un gran trabajo siguiendo este proceso. Como ya han mencionado mis colegas, apoyaré esto a menos que escuche algo realmente drástico de nuestros vecinos. Pero creo que Council Marks realmente tocó la fibra sensible cuando habla de Middlesex Ave y de una carretera olvidada por nuestro estado. ¿Y qué otra manera de hacerlo como funcionario electo con probablemente uno de los principales cuestiones y áreas de desarrollo y crecimiento que veremos allí durante años. Entonces, usar eso como una palanca para asegurar que el estado y la administración de nuestra ciudad entiendan que hay un vecindario viable que realmente necesita atención. Nuevamente agradezco al Sr. Moniker y espero ver los trabajos y las posibles ya sabes, el dinero también pasa por nuestros negocios en esa área. Así que muchas gracias. Y nuevamente, espero con ansias la discusión con los residentes.

[John Falco]: Gracias.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. De hecho, tengo un par de preguntas sobre Middlesex Avenue. El primero es para el director Hunt o el ingeniero Blake, es decir, ¿Middlesex Avenue ya está en algún cronograma o lista de actualizaciones o reparaciones por parte de MassDOT?

[Alicia Hunt]: Yo, Todd, ¿lo sabes? No tengo ninguna lista de MassDOT. ¿Quizás lo tienes?

[Todd Blake]: Tenemos a Tim McGiver con nosotros. Además del estudio del Círculo de Wellington, no conozco otros.

[John Falco]: Ingeniero municipal, Tim McGiver.

[Tim McGivern]: Hola, buenas noches, Consejo. Así que hay algunas mejoras programadas por MassDOT en Middlesex Avenue. No los tengo justo frente a mí, pero creo que es el segundo, el tercero, 4ta y 5ta Avenida. Puede que me haya equivocado, pero hay cuatro o cinco intersecciones en las que realizarán mejoras para peatones. Pensé que en realidad iba a suceder esta temporada, pero parece que sucederá la próxima temporada.

[Zac Bears]: ¿Eso incluiría repavimentar, Tim?

[Tim McGivern]: No, creo que el proyecto está muy centrado en el cumplimiento de la ADA y en mejorar las rampas para peatones en esas cuatro intersecciones. Nuevamente, puedo seguir la lista exacta de intersecciones, pero está en ese tramo.

[Zac Bears]: Eso sería útil. Gracias, Tim. Y luego esta pregunta general para ustedes tres también. Y simplemente no lo hemos mencionado, pero el derecho de paso de MBTA, hay un derecho de paso de tren que pasa justo al lado de esta propiedad, en realidad entre BJ's y esta propiedad. Es muy viejo. Es el antiguo ferrocarril Medford Branch que solía llegar a Medford Square. Si vas por Park Street, hay un puente y hay un puente sobre Fellsway. Es simplemente una especie de interés mío. ¿Existe alguna discusión sobre el uso o reutilización de ese derecho de paso que se haya mencionado a algún departamento de la ciudad, hasta donde usted sabe?

[Tim McGivern]: Lo hay, y Alicia puede hablar más en detalle al respecto, hubo una exploración del uso de eso para un cruce de peatones para salir del vecindario de Wellington, básicamente, y más de una conexión peatonal directa a la estación de Wellington. Pero yo creo que eso no va a pasar porque los dueños de ese puente que cruza las vías no quieren que eso suceda. Y Alicia puede hablar más detalles de ese hallazgo en particular. ¿Es eso, lo siento, sólo una rápida aclaración? ¿Es ese el puente sobre Fellsway o? El puente que pasa sobre las vías, sobre las líneas naranjas. En realidad no es un puente. Es la línea naranja que desciende debajo del espolón. Sí, se conecta con la línea naranja.

[Zac Bears]: Entiendo. Gracias. Y gracias Alicia de antemano.

[Alicia Hunt]: Bien, lo hemos hecho, Sr. Concejal, hemos estado analizando eso durante bastante tiempo, ese ramal, y hemos hablado con algunos grupos, incluidos Bikes to the Sea, Walk Medford y Bike Commission, sobre la posibilidad de considerar un proyecto para convertir ese ramal en un sendero para peatones y bicicletas. Pensamos que realmente podríamos cruzar la línea naranja allí en First Street, Pero resulta que, de hecho, todavía se utiliza una antigua línea de tren además de la que pasa por encima del paso subterráneo de la Línea Naranja. Y es un uso activo, aproximadamente dos veces al día. Así que no podemos cruzar por ahí, pero todavía estamos viendo si ese estímulo Sería algo que podríamos convertir en un carril bici y peatonal. Sé que el desarrollador residencial detrás de la propiedad al lado de BJ, que está construyendo edificios de condominios, está realmente interesado en trabajar con nosotros para convertirlo en un camino de uso compartido. y potencialmente un sendero para caminar para menores de 28 años si podemos determinar si eso será posible en el otro extremo, en el extremo opuesto de esa propiedad. Pero es algo que está en nuestra lista de potenciales proyectos futuros. Francamente, simplemente no hemos tenido la mano de obra para invertir en el desarrollo de eso durante el último año.

[Zac Bears]: Agradezco que me complazca y haga estas preguntas. Y mi última pregunta, ¿hay algún potencial para ese derecho de vía que no sea para bicicletas o peatones o para trenes ligeros o pesados ​​que se haya mencionado o discutido?

[Alicia Hunt]: Parece muy improbable.

[Zac Bears]: Entiendo. Muchas gracias.

[John Falco]: Bueno. Gracias, Concejal Osos. ¿Alguna otra pregunta del consejo antes de abrirlo al público? Bueno. A ver, ¿a alguien le gustaría hablar sobre este tema? Empezaremos con John. ¿Puedo silenciarte? Intentando reactivarte el sonido ahora.

[John Costas]: John, tienes dos minutos. Bueno. Bueno, John, presidente de la Cámara de Comercio de Medford, y creo que en los 40 años que llevo en Medford Square haciendo negocios, creo que esta oportunidad es fantástica y no es algo que se presente con mucha frecuencia. La Cámara de Comercio lo apoya y me gustaría leer una carta para que conste en acta. Al Honorable Concejo Municipal, la Cámara de Comercio de Medford apoya la propuesta del alcalde de un TIF a favor de Monogamy and Gourmet Food para hacerse cargo del antiguo local de Venom Circus en Middlesex Ave. Este edificio ha estado desocupado durante al menos dos años. Y que una empresa muy respetada invierta 40 millones de dólares en este edificio durante los próximos 50 años es una victoria para Medford, que incluye a los residentes de la zona, ya que la empresa sólo operará en turnos limitados en lugar de 24 horas al día, 7 días a la semana, como era el caso de Bread and Circus. La cantidad de oportunidades laborales que generaría Monogram Gourmet Food es valiosa, especialmente en las condiciones actuales de COVID. y que favorezcan a los residentes de Medford es una ventaja. Oportunidades como esta no surgen todos los días y no apoyar esta propuesta sería un flaco favor a la comunidad. La comunidad ganaría mucho más que exenciones fiscales y es muy poco que pedir teniendo en cuenta el gran retorno de la inversión de la ciudad. Para reiterar, nos gustaría mucho que el Ayuntamiento de Medford apoyara esta propuesta. Fue emocionante cuando me enteré la semana pasada y todavía lo es hoy. Así que por favor considere la propuesta. Gracias.

[John Falco]: Juan, muchas gracias. Se lo agradezco. ¿Alguien más? ¿Hay alguien más a quien le gustaría hablar sobre este asunto? Entonces, mientras buscamos gente, tenemos a Mayalongo Kern.

[Breanna Lungo-Koehn]: Si nadie más tiene algún comentario, solo quiero Muchas gracias. Gracias. Gracias por toda su diligencia debida la semana pasada. Sé que muchos de ustedes han estado trabajando con nosotros en la llamada automática, así como dentro y fuera de la oficina, para hacer preguntas y brindarnos su apoyo. Agradecemos al señor Mónica por venir a la ciudad de Invertir $40 millones en nuestra comunidad y crear 250 empleos donde la tasa de desempleo de Medford supera el 8% es invaluable. Y esperamos comenzar con este proyecto. Estaré presente durante la reunión estatal el viernes. Lo espero con ansias. Y quiero agradecer al equipo, a todo el equipo, a nuestro asesor de la ciudad. nuestro director financiero, ingeniero municipal, oficina de desarrollo comunitario, mi jefe de personal, Dave Rodríguez, Jackie Peeks, María DeStefano del estado. Este es un gran ejemplo de colaboración entre la ciudad, el estado y el ayuntamiento, y se lo agradezco y, con suerte, le doy la bienvenida al Sr. Modica. Suena muy positivo que usted sea un socio aquí en Medford y lo apreciamos.

[SPEAKER_20]: Estamos emocionados. Gracias por todo, gracias por su consideración y al consejo también. Apreciamos la oportunidad y creemos que será una gran asociación durante muchos años más.

[John Falco]: Muchas gracias. Lo comprobaré una vez más. ¿Alguien más quisiera hablar sobre esto antes de pasar lista? Vale, ¿ves a alguien? Bueno. Vicepresidente Cabrera. Oh, mueve la pregunta. Bueno. Así pues, tenemos ante nosotros una serie de documentos. Bueno. Tenemos un trabajo D que fue ofrecido por el Concejal Marks. Esta opinión fue apoyada por el concejal Scarpelli. ¿Le gustaría leer el texto del periódico?

[Adam Hurtubise]: Oficinista Hurtubise. El documento D del concejal Marks es que la administración agregue un aviso de 90 días a cualquier corporación. Espera, el aviso de 90 días si alguna corporación decide cambiar la naturaleza o el carácter de sus operaciones y notificar a la ciudad sobre cualquier plan para hacerlo.

[Michael Marks]: Cualquier decisión corporativa. Cualquier decisión corporativa. Sí, no corporativa, cualquier decisión corporativa. Decisión corporativa. Para cambiar, sí.

[John Falco]: Entonces, sobre ese documento D, presentado por el concejal Mark, secundado por el concejal Scarpelli, secretario Hurtubise, pase lista.

[Adam Hurtubise]: En el documento D, Concejal Bears. Sí. Vicepresidente Caraviello. Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Planteando lo afirmativo, aplaza lo negativo. La moción pasa. Sobre el documento de asiento presentado por el Concejal Knights, apoyado por el Concejal Bears. Secretario Hurtubise, ¿quiere leer el idioma del documento del asiento?

[Dave Rodrigues]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Es una solicitud para que Monogram Food y la administración se reúnan con Boston Building Trades para discutir un acuerdo laboral para este proyecto.

[John Falco]: Sobre esa moción, secretario Hurtubise, pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. Vicepresidente Caraviello. Sí. Caballero Concejal. Sí. Marcas del concejal. Concejal Morell.

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Concejal Kelly. Sí.

[John Falco]: Sí. Siete lo afirmativo, cero lo negativo. La moción pasa. Sobre el trabajo B presentado por el concejal Bears, apoyado por el concejal Morell. Secretario Hurtubise, ¿podría leer el idioma del trabajo B?

[Adam Hurtubise]: Sobre esa moción, secretario Hurtubise, pase lista. Sí. Sí. Sí.

[John Falco]: Sí. Sí. Sí. Sí. 70 agenda afirmativa. Negativo. La moción pasa. Y en el documento principal, del concejal Knight, secundado por el concejal Scarpelli, secretario Hurtubise, por favor pase lista. Esto es para la aprobación del documento principal.

[Adam Hurtubise]: Sí. Sí. Sí. Sí.

[John Falco]: Sí. Sí, siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa.

[Zac Bears]: Moción para volver al orden habitual del día.

[John Falco]: Gracias a todos los que estuvieron en la llamada. Sí, mientras estamos en suspensión, tenemos varias licencias frente a nosotros esta noche. Muchas gracias. peticiones, presentaciones y trabajos similares. 20-670, la petición de vigilia común tiene licencia de Ron Yon 6E, 4th Street, Attleboro, Massachusetts, 02703 para Rainbow Rain Incorporated. DBA, restaurante chino Rose's, 321 Boston Ave, Medford, Massachusetts, 02155. En el archivo, certificado comercial 185, departamento de construcción, departamento de bomberos, impacto del tráfico policial. Departamento de Salud, carta de cumplimiento, identificación estatal, identificación fiscal, compensación laboral, petición y tesorero. Concejal Scarpelli. Presidente sobre licencias.

[George Scarpelli]: Gracias. ¿Tenemos al peticionario aquí esta noche?

[John Falco]: Creo que lo vi. Oh, sí, lo hacemos. Pido disculpas. ¿Es Mayhew?

[SPEAKER_17]: Sí.

[John Falco]: Sólo necesitamos su nombre y dirección para que conste, por favor.

[SPEAKER_17]: Oh, acabo de perder a los medios. ¿Puedes oírnos? Sí, puedo. Por alguna razón perdí el video. Entonces sí, mi nombre es Mei-Hui Hu. Mi cliente está aquí, Ron Yang. También participa en esta videoconferencia. Esta es una petición de la corporación Rainbow Rain Corporation. corporación que opera como Rose's Sushi Bar. Y estamos comprando, esta es una licencia, esta es una solicitud para una licencia de vigilancia común. Estamos planeando hacernos cargo del restaurante chino Rose's existente en la ubicación actual de 315 Boston Avenue. No habrá cambios en la capacidad de asientos y el horario de atención también seguirá siendo el mismo. En realidad, solo estamos presentando los mismos servicios a nuestro cliente actual. Y el Sr. Ren Ying es la primera vez. operador de negocios en Medford. Por eso espera con ansias esta oportunidad de venir a Medford y aportar su experiencia en el negocio de operación de restaurantes. Y con suerte, esto será adecuado para él.

[George Scarpelli]: Bueno. Gracias. Muchas gracias. ¿Dijiste que es Yang o Yang? ¿Tiene una G al final?

[SPEAKER_17]: Y-A-N, Yan.

[George Scarpelli]: Y-A-N, está bien, Yan, está bien, gracias. Vemos que sí lo tenemos todo en orden. Todos los departamentos han acogido positivamente este cambio, lo sé. Pero tenemos una pregunta sobre el momento de las operaciones. ¿A qué hora es el negocio anterior? Podría haber un conflicto porque dependiendo de cuáles sean los horarios dependerá de una visita aparte al ayuntamiento con horarios. Entonces, ¿tienes los tiempos que ellos tienen?

[SPEAKER_17]: Estoy leyendo su manual del negocio anterior. Era lunes para, Lunes a sábado de 11 a 11. 11 a.m. a 11 p.m.

[George Scarpelli]: Vale, perfecto. Veo todo en orden, señor presidente. Mover aprobación.

[John Falco]: Segundo. Moción del concejal Scott Felly, secundada por el concejal Knight. ¿Alguna pregunta para el Consejo? Nadie tiene la mano levantada. Bien, sobre esa moción del concejal Scott Felly, secundada por el concejal Knight, secretario Hurtubise, pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? ¿Concejal marcas?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. Presidente Falco, váyase.

[John Falco]: Sí, 70 afirmativas, cero negativas. La moción pasa. Felicitaciones y buena suerte. Buena suerte. Muchas gracias. Gracias. 2-0-671, petición de licencia de condena presentada por Robert Trotta, 73 Bow Street, Medford, Massachusetts, 02155. Medford, Hijos de Italia, 42 Alfred Street, Medford, Massachusetts, 02155. En el archivo, certificado comercial número 212, departamento de construcción, departamento de bomberos, impacto del tráfico policial, Departamento de Salud, carta de cumplimiento, identificación fiscal estatal, compensación laboral, petición y tesorero. Presidente Scarpelli, presidente de licencias.

[George Scarpelli]: Gracias, señor presidente. ¿Está aquí el señor Trotta esta noche?

[John Falco]: Sí, lo es. Lo reactivaré ahora mismo. Parece que tenemos a Francis Carino como su mano en alto.

[SPEAKER_28]: No, en realidad, lo siento. Mi nombre es John DePinto. Esta noche represento a los hijos de Italia. No sé cómo hacer estas cosas. Estoy en el Zoom de mi hermana.

[George Scarpelli]: Estás haciendo un gran trabajo. ¿Podría darnos una breve descripción general de para qué nos solicita aprobación?

[SPEAKER_28]: Sí. No sabemos si vamos a hacerlo, pero queremos poder abrir. Ahora mismo no podemos abrir porque somos hijos de Italia y no tenemos comida. Entonces, según las normas de virus actuales, para poder abrir, debes tener comida. Para que luego podamos comer con alcohol, porque ahora mismo lo único que tenemos es alcohol. Entonces.

[George Scarpelli]: Es simple, sé que hemos hecho esto en el pasado con otros clubes, y sé que la sensibilidad ha sido muy buena con el nuestro, al apoyar a nuestras comunidades, tanto en la línea como en Method Ensemble. Veo todo en orden, señor presidente. Muevo la aprobación.

[John Falco]: Sobre la moción de Scarpelli. A propuesta del Consejero Scarpelli, apoyada por el Vicepresidente Caraviello. ¿Alguna pregunta del consejo? ¿Alguna pregunta? Nadie tiene la mano levantada. Bien, sobre esa moción presentada por el concejal Scarpelli, apoyada por el vicepresidente Caraviello. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Caballeros Consejeros? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Presidente Felken?

[John Falco]: Yes, seven in the affirmative, zero in the negative, the motion passes. Thank you, congratulations, good luck. I'll run the suspension, council at eight. 26.639, no. 643. It's a long agenda, there's a lot of pages. Notice of public hearing, 20-639, City of Medford. Notice of a public hearing. A public hearing will be held by the Medford City Council via Zoom on Tuesday evening, December 8th, 2020, a link to be posted no later than Friday, December 4th, 2020 at 7 p.m. Oh, I'm on the wrong one. I apologize. That's page four. That's okay. I went to the middle of page five. Okay, notice of a public hearing 20-643 tax hearing, legal notice, notice of a public hearing, City of Medford. Public hearing will be held by the Medford City Council via Zoom on Tuesday, December 8th, 2020 at 7 p.m. A link to this hearing will be posted no later than Friday, December 4th, 2020. The purpose of the hearing is to hear the board of assessors on the following items for the purpose of allocation of the fiscal year 2021 property tax. Number one, to determine the residential factor to be used for fiscal year 2021. Number two, select an open space discount. Number three, select a residential exemption. Number four, select a small commercial exemption. Call 781-393-2501 for any aids, and or accommodations TDD 781-393-2516. The city of Medford is an EEO-AA-504 employer. For additional information, contact the office of the city clerk at 781-393-2425 by order of the Medford city council. Adam Hurtubise, city clerk, advertised in the Medford transcript November 26th, 2020 and December 3rd, 2020. And we met earlier tonight. in our Committee of the Whole meeting to discuss the tax rate. And we have our chief assessor with us tonight, Ellen Burdell. And Ellen, if you would like to... I'm trying to unmute you right now, Ellen. There we go.

[Ellen Brideau]: Gracias.

[John Falco]: Buenas noches concejales, presidente Falco. Si me permite, muy rápido. Sí. Entonces seguí haciendo cosas administrativas, algo primero. Entonces en este punto yo abriría esta audiencia a favor de aquellos, aquellos que están a favor de la petición. Ellen, ¿te gustaría hablar sobre esto?

[Ellen Brideau]: Ciertamente, el de esta noche, audiencia es un requisito de la ley general masiva que el ayuntamiento determine la política fiscal para la ciudad de Medford manteniendo una tasa impositiva única o aplicando una tasa impositiva dividida, dividiendo entre propiedad residencial, comercial, industrial y personal. Además, también debe votar si se adopta o no una exención residencial y si se adopta o no una exención comercial pequeña, así como una exención de espacio abierto.

[John Falco]: Muchas gracias. ¿Entonces estás hablando a favor del periódico? Eso es correcto. Gracias. ¿Hay alguien más que quisiera hablar a favor del periódico? Will Nevar, veamos. Señor Presidente. ¿Podemos tener su nombre y dirección para que conste?

[Unidentified]: Si me permite, señor presidente.

[John Falco]: En realidad Will, un minuto por favor. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Creo que podría tener sentido que describamos qué votos tomamos en la reunión del subcomité más temprano en la tarde para que la gente entienda qué es a lo que se oponen o a qué se oponen. Ahora mismo, ¿se opone usted a un documento que determinaría un factor residencial? No creo que eso sea realmente indicativo de lo que está exactamente sobre la mesa. Creo que sería mejor si saben que tuvimos un pequeño desglose de lo que significaba cada uno de estos cuatro elementos y lo que votó el consejo en la reunión del subcomité para que pudiéramos avanzar en ese sentido.

[John Falco]: Bueno. Ellen, ¿quieres hablar de esos puntos? Ciertamente.

[Ellen Brideau]: De nuevo, yo, Lo siento, estoy volviendo a pasar. Por así decirlo, con respecto al primer punto de a- Puedo.

[Adam Knight]: Creo que, en última instancia, el consejo votó en el subcomité para determinar que adoptaríamos el factor residencial más bajo, ¿verdad? Entonces, la cuestión que tenemos ante nosotros es si queremos o no, la gente está a favor de que adoptemos el factor residencial más bajo al tener una tasa impositiva única, ¿verdad? Y quiero decir, creo que es tan simple como dice la explicación. Sé que cuando entramos en la exención residencial y la exención comercial pequeña, la explicación podría ir un poco más allá de eso. Pero creo que estaría justificada una breve sinopsis. No necesitamos entrar en los libros de leyes al respecto.

[John Falco]: DE ACUERDO. Me gustaría dar una breve sinopsis de cada uno de esos puntos.

[Adam Knight]: Entonces, tal vez repasemos las votaciones que hicimos y el consejo votó para hacer esto. Está bien. Y luego Ellen podrá explicar lo que eso significa. DE ACUERDO.

[Ellen Brideau]: Puedo decir muy rápida y brevemente que el ayuntamiento que seleccione el factor residencial mínimo de 91.2072 proporcionará una división al máximo, brindando el mejor beneficio para las propiedades residenciales en Medford.

[Adam Knight]: Bueno.

[John Falco]: Concejal Knight, ¿eso es bueno?

[Adam Knight]: Me parece bien, señor presidente. Vale, muchas gracias.

[John Falco]: Siguiente punto, para seleccionar un descuento de espacio abierto, ¿Quieres hablar con eso?

[Ellen Brideau]: Ciertamente. Básicamente hay un punto nuevo. No hay propiedades clasificadas como espacios abiertos en la ciudad de Medford. Por tanto, no tiene sentido que la ciudad adopte una exención de espacios abiertos. Gracias. El siguiente punto es una exención residencial. Entonces, la exención residencial es un cambio dentro de la clase residencial de las propiedades de mayor valor a las propiedades de menor valor. El cambio se produce dentro de esa clase residencial al otorgarle a cualquier propietario una propiedad ocupada, independientemente de su valor, una exención. pero cambia, aumenta la tasa impositiva. Por lo tanto, se llega a un punto de equilibrio. Y el punto de equilibrio que calculé para el año fiscal 21 sería cualquier propiedad valorada en más de $727,400. Entonces se le permite hacer un turno residencial dentro, una exención dentro del turno, dentro de esa categoría. Sin embargo, La gran advertencia es que requiere una aplicación anual. No lo hemos hecho, el ayuntamiento no lo ha aprobado en el pasado. Es algo que deberíamos considerar en la primavera para que los residentes puedan presentar su solicitud antes de que se genere una factura de impuestos del tercer trimestre. y No estoy seguro de poder aclarar eso más si eso ayudaría al ayuntamiento.

[Adam Knight]: Creo que la administración no recomendó adoptar tal medida en este momento.

[John Falco]: Eso es correcto. No se recomienda. Punto de información, concejal Scott-Belle.

[George Scarpelli]: Sé que es algo que dijimos que visitaríamos en marzo con Ellen y esta administración, este consejo, para ver si es algo a medida que avanzamos con el aumento de números. Por eso quería agregar eso, señor presidente.

[John Falco]: Sí. Gracias, concejal Scott-Belle. Y Ellen, gracias por tus comentarios sobre la exención residencial. ¿Querías hablar de esta pequeña exención comercial?

[Ellen Brideau]: Entonces, la pequeña exención comercial proporciona una exención para propiedades de valor comercial de menos de un millón de dólares con 10 empleados o menos. Cuando revisé la base de datos, teníamos 241 propiedades que estaban por debajo del millón de dólares en la clase comercial. El beneficio de eso no suele ayudar al propietario de la pequeña empresa, porque el propietario de la pequeña empresa que ocupa ese espacio normalmente no es el propietario de la propiedad. Ellos son simplemente los dueños del negocio. Nuevamente, no muchas comunidades en Massachusetts ofrecen esto. Un ayuntamiento fue muy, muy generoso al adoptar una exención para pequeñas propiedades personales a principios de este año, y eso ayudó a los propietarios de pequeñas empresas. Entonces, en este momento, nuevamente, una pequeña exención comercial, probablemente no sería el mejor momento para hacerlo. Bueno. Muchas gracias.

[John Falco]: Bueno. Así que veamos, Will. Will Nevaeh, gracias por esperar pacientemente. ¿Quería hablar a favor de esto? ¿Voluntad?

[William Navarre]: Sí, lo siento por eso. Quiero agradecer a Adam Knight por darme la oportunidad de escuchar esa explicación. Eso fue útil. William Navarre, 108 Medford Street, apartamento 1B. Y el factor residencial, lo que quiero decir es esto. En los últimos años, Medford ha adoptado el factor residencial más bajo disponible. Parece que vas a hacer eso otra vez esta vez. Esta política tiene la ventaja de reducir la carga fiscal sobre los propietarios de viviendas. pero tiene la desventaja de que aumenta la carga sobre el desarrollo comercial. Creo que si nos preocupa la falta de desarrollo comercial, entonces debemos buscar formas de reducir la carga fiscal cuando hacemos desarrollo comercial. Por supuesto, no estoy sugiriendo que hoy pongas el factor residencial en uno. Claramente eso sería una locura porque tenemos una pandemia y eso sería un aumento de impuestos para los propietarios residenciales. Pero, en última instancia, este deseo de un alto crecimiento comercial y de altos impuestos comerciales es una contradicción que debe resolverse. Es una pregunta política y técnica difícil que necesita respuesta. Y la exención ocupada por el propietario. Parece que vas a mantener eso en cero. Y creo que es una buena política. Porque una exención ocupada por el propietario alentará a las personas que planean vivir en una casa a ofrecer más dinero por ella. Por lo tanto, el beneficio será para los propietarios actuales, quienes venderán a precios más altos en lugar de quienes comprarán. También aumentará los costos de alquiler de viviendas porque los inquilinos tendrán que pagar más dinero a los propietarios para disuadirlos de vender el apartamento a sus ocupantes. En otras palabras, esa sería una medida de conversión a favor de un condominio. Creo que fomentaría las conversiones de condominios. Este último aspecto plantea preocupaciones claras sobre la equidad porque las poblaciones más vulnerables tienden a alquilar, y si los empujamos a comprar con esta política, las poblaciones vulnerables tenderán a pagar tasas de interés más altas en sus hipotecas debido a que, si ganan menos dinero, pagarán una tasa de interés más alta, y también hay preocupaciones de discriminación, etcétera. Creo que es importante que sigamos sin aplicar la exención residencial. Gracias.

[John Falco]: Gracias Will. ¿Hay alguien más que quisiera hablar a favor de la propuesta?

[Adam Hurtubise]: No. Sí.

[John Falco]: Bien, creo que este es Andrew Castagnetti. Andrew, estamos intentando reactivar tu sonido ahora mismo. Ah, ahí tienes. Andrew, nombre y dirección para que conste en acta, por favor.

[Andrew Castagnetti]: Buenas noches concejales. ¿Puedes oírme, por favor? Sí, podemos oírte. Excelente. Soy Andrew Castagnetti, Method, Massachusetts. Es bueno verlos a todos de regreso en las cámaras del ayuntamiento. No en O'Heiden, pero ¿cuándo pueden venir los contribuyentes en persona, señor? ¿Sabes? Lo estamos intentando. Tengo que superar el COVID. Gracias. De todos modos, bienvenido de nuevo al nuevo almirante. Gracias por su atención. Seré muy breve. Estoy aquí por décimo año para pedirles a usted y al alcalde que reduzcan nuestras facturas de impuestos sobre bienes raíces para los propietarios de viviendas ocupadas. No es algo difícil de hacer, pero con la gente. Simplemente adopte la ley general de masas, Capítulo 59, Sección 5C, con la exención total del 35%. Esta ley reducirá la factura promedio de impuestos sobre bienes inmuebles ocupados por sus propietarios en $2,000 al año en O2-155, como se está haciendo en Chelsea, Everett, Malvern, Cambridge e incluso en todo Boston. Entonces, ¿por qué no aquí? Esta ley del estado de Massachusetts se ha aplicado durante más de 28 años multiplicado por un promedio de, digamos $1,000 al año, lo que equivale a más de $28,000 en ahorros por pérdidas totales y todos los cargos de esta ciudad contra el propietario promedio de una vivienda ocupada, si vive en su casa. Entonces, ¿por qué no aquí? Además, la ciudad seguirá recibiendo el impuesto total sobre bienes raíces que exige porque la ley establece que nuestros ahorros fiscales simplemente se trasladan y se suman a todos los propietarios de edificios de apartamentos residenciales ausentes de una unidad a edificios de 350 unidades. es un comercial empresa comercial. Además, estos propietarios en su mayoría no viven ni votan en nuestra ciudad. Imagínese esto. Incluso nuestros políticos del estado de Massachusetts tuvieron un toque de corazón para aliviar a algunos de nuestros contribuyentes de bienes raíces cuando copiaron la ley de la Proposición 13 de California. Entonces, ¿Por qué no aquí? Porque, después de todo, creo que los propietarios de viviendas ocupadas tenemos un interés personal y estamos orgullosos de mejorar nuestra ciudad. Además, esto ayudaría a los inquilinos a convertirse en compradores de vivienda por primera vez en Medford con facturas de impuestos inmobiliarios más bajas si viven en la casa. Así que por favor te lo pido de nuevo. ¿Por qué no detener aquí la discriminación y ayudarnos a adoptar la exención del impuesto sobre bienes inmuebles ocupados por el propietario según la ley del estado de Massachusetts para los propietarios de viviendas con método sólo si realmente viven en su casa? Por supuesto, es un retraso de 28 años. Gracias por escuchar.

[John Falco]: Gracias, Sr. Cassinetti. ¿Alguien más quisiera hablar a favor? Al no ver ni oír a nadie, declaro cerrada esta parte de la audiencia. ¿Alguien quiere hablar en contra? ¿Alguien quiere hablar en contra de la petición? Bueno. Al no ver ni oír a nadie, declaro cerrada esta parte de la audiencia. ¿Los concejales tienen alguna pregunta?

[Adam Knight]: Caballero Concejal. Moción para adoptar el factor residencial más bajo que se utilizará para el año fiscal 2021, señor presidente.

[John Falco]: ¿Sobre esa moción, presentada por el Concejal Knight, secundada por? Segundo. ¿Señor presidente? ¿El concejal Scarpelli? ¿Concejal marcas?

[Michael Marks]: Gracias señor presidente y agradezco los comentarios del señor Navar sobre el factor residencial. Y parte de lo que mencionó, si no todo, va por buen camino. que escuchamos esta noche del asesor de la ciudad que Method es una comunidad deseable porque tenemos una tasa impositiva residencial muy baja. Y por lo tanto, la gente quiere venir a la comunidad y comprar propiedades porque tenemos una tasa impositiva muy baja. Y por otro lado, señor presidente, es posible que las empresas comerciales no consideren adecuado venir a nuestra comunidad debido a la tasa impositiva extremadamente agresiva y alta. Y cuando aplicamos la tarifa dividida, lo que hemos estado haciendo durante años, siempre hemos cambiado, y voté a favor, siempre hemos transferido la carga de los residentes a los comerciales, diciendo, bueno, son un negocio comercial y deberían pagar más en la comunidad. Y estoy de acuerdo con eso, señor Presidente, pero creo que se llega a un punto en el que La carga sobre el comercial, señor Presidente, está teniendo un impacto en la comunidad. Y cuando ves el porcentaje de propiedad en nuestra comunidad por valor por clase, casi el 90% del porcentaje de gravamen que obtenemos de nuestros ingresos es para propiedad residencial, el 90%. Y luego la industria comercial representa el 8,72%. Como pueden ver a lo largo de los años, el cambio: estamos perdiendo gran parte de la base comercial, de la que dependemos ahora porque pagan una tasa impositiva mucho más alta y estamos ganando más residencial, que paga menos. Y en algún momento, nosotros, como comunidad, tomaremos una decisión difícil y diremos que no tenemos suficiente comercial al que hemos estado trasladando la carga para respaldar nuestro presupuesto. Y creo que esa será la pregunta, señor presidente, a la que eventualmente tendremos que responder. Y creo que se está extendiendo antes de lo que esperamos, señor presidente. Las cifras, si nos fijamos en el tipo impositivo único, que no hemos apoyado desde que estoy en el consejo. Si nos fijamos en la tasa impositiva única, sería una tasa impositiva tanto para el sector comercial como para el residencial, una familia unifamiliar promedio pagaría $6,326. Y el negocio comercial promedio pagaría $14,707. Entonces eso es con una tasa impositiva para ambas partes. Luego, si lo mira, señor presidente, si fuera a hacer una tasa dividida, como hacemos actualmente, al 115%, la familia unifamiliar promedio pagaría $6,215 y el comercial promedio pagaría $6,915. Luego, si avanzamos rápidamente, lo que hacemos actualmente es una tasa dividida con un cambio del 175%. La familia unifamiliar promedio paga 5.768, por lo que se puede ver que ha disminuido. Y el comercial medio paga 25.737. Así que optaron por el tipo impositivo único desde 14.000 para los comerciales hasta 25.000. Y luego, si divides la tasa al 115%, pasaron de 16.000 a 25.000. Esos son saltos enormes, señor presidente. Y si nos fijamos, si revertiéramos esto un poco y pensáramos en trasladar la carga a lo residencial, la familia unifamiliar promedio es de 175, a la tarifa unifamiliar, La tarifa única pagaría $6,000 y la tarifa dividida pagaría $6,215. La diferencia, en realidad, si nos sentamos y comenzamos a analizar esto, porque lo estás trasladando a tantas propiedades diferentes, no es tan grande como el lado comercial. Y sé que no es algo popular, pero si realmente queremos mantener el comercio en esta ciudad, Sr. Presidente, y ampliar la base impositiva comercial, Creo que tenemos que echarle un vistazo en algún momento. Y a veces, usted sabe, los funcionarios tienen que ponerse de pie y realizar votaciones difíciles, señor presidente. Pero creo que es algo que tenemos que analizar. Y probablemente no será esta vez, pero creo que el año que viene le pediría, señor Presidente, que tengamos reuniones uno o dos meses antes de la reunión de presupuesto. Lo siento, la reunión de votación de impuestos. Entonces podríamos empezar a mirar el factor residencial. Así que podríamos empezar a analizar la exención residencial sobre la que han debatido los residentes del área, señor presidente. Y dénos suficiente tiempo para tomar algunas decisiones informadas en lugar de esta noche, que la mayoría de nosotros, para ser honesto con usted, Odio decirlo, tenemos las manos atadas, porque esto se basa en el presupuesto que presentamos y es lo que es. Así que le pediría al Sr. Presidente, bajo su liderazgo o quien sea, como el Consejo del Vicepresidente, Kaviel, el próximo presidente, que tengamos reuniones con mucha antelación. hasta cuándo fijaremos la tasa impositiva para que podamos discutir algunas de las cuestiones, señor Presidente. Como hemos oído esta noche, siempre pensé que el tipo impositivo vencía a finales de enero. Hemos oído que se podría votar para que esté listo a finales de junio, lo que les da otros seis meses de plazo adicional. crecimiento que se podría utilizar en una época de recesión como la que estamos viendo ahora. Son seis meses que podrían agregarle un nuevo crecimiento y brindarnos algunos ingresos adicionales. Y ese es el tiempo que creo que necesitamos como consejo para comenzar a discutir esto. Estoy dispuesto a votar sobre esto esta noche, señor presidente, pero creo que tenemos que analizar detenidamente cómo promediamos las propiedades en nuestra comunidad y ver si tiene sentido continuar cambiando la forma en que lo estamos haciendo si realmente queremos mantener una base comercial en esta comunidad. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. Compañeros concejales.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. Y gracias al concejal Marks, señor Navarre, y a todos mis colegas, ya saben, De lo que estamos hablando aquí son de diferentes formas de ajustar la distribución de los impuestos que actualmente gravamos a la comunidad. Hemos hecho lo mismo durante mucho tiempo y hemos visto algunas externalidades negativas en el lado comercial, especialmente, que creo que a mucha gente no le gustan. Así que creo que es hora de reevaluar. Sin embargo, otra parte de esto es la cantidad que tenemos que gastar como ciudad en servicios urbanos que, como todos sabemos, demasiado bajo que cada departamento no tiene suficiente personal, nuestras escuelas y cada departamento de la ciudad no tiene los recursos que necesita y creo que además de explorar el factor residencial y también creo que la exención residencial puede haber una combinación de estas herramientas con la distribución y las herramientas a nuestra disposición para aumentar los ingresos que nos permitirían tener una distribución justa para la gente de Medford, tanto comerciales como residenciales, propietarios, además de aumentar los ingresos que necesitamos, como mencioné, y esencialmente mencioné esto durante nuestra conversación presupuestaria en junio, para aumentar los ingresos que tenemos para los servicios de la ciudad para que podamos brindar a la gente de Medford los servicios que merecen. Y creo que esa es una conversación que debería haberse conversado hace mucho tiempo, así que espero que Como parte de las conversaciones sobre la tasa impositiva y el presupuesto, podemos tener una conversación honesta sobre las necesidades insatisfechas de nuestra comunidad en lo que respecta a los servicios de la ciudad, así como la distribución de la evaluación fiscal. Gracias, señor presidente.

[John Falco]: Gracias, Concejal Osos. Y esta noche discutimos en nuestro comité la posibilidad de tener una reunión en el salón comunitario en marzo para comenzar y hablar sobre diferentes opciones y hablar sobre la exención residencial y otros temas. Entonces, en marzo hablaremos más sobre esos temas. Sólo para hacértelo saber. Bien, entonces hubo una moción en la sala, y esa moción fue presentada por el Concejal Knight, secundada por el Concejal Scarpelli, y la moción fue, ¿puede leer eso de nuevo, Concejal, Secretario Artavis?

[Adam Hurtubise]: La moción fue adoptar el factor residencial más bajo posible para ser utilizado en 2021, que creo que es 91,2072. Eso es correcto. Ellen, eso es correcto, ¿verdad?

[John Falco]: Pulgar arriba, está bien. Sí. Vale, perfecto. Sobre esa moción, secretario Bernal, pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo, el movimiento pasa. ¿Puede girar su micrófono, Concejal Caballero?

[Adam Knight]: Moción para adoptar un descuento para espacios abiertos.

[John Falco]: Recibí una moción en la noche de las consolas para adoptar un descuento en espacios abiertos. Y esto es apoyado por el concejal Scarpelli. Por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Se acepta la moción para adoptar un consejo de descuento para espacios abiertos. Ningún vicepresidente caribeño. Caballero Concejal. No. Marcas del concejal. Concejal Morell. No. Concejal Scarpelli. No. Presidente Falco.

[John Falco]: No. Cero afirmativo, siete negativo. El movimiento falla. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: Gracias señor presidente. Antes de votar sobre la exención de ocupación por propietario, solo quiero decirles que apoyo mucho esto. Creo que es algo que Medford necesita mucho. Basado en la presentación que tuvimos esta noche en el Comité Plenario, en cuanto a que Ellen recomendó que Si Medford adoptara esto, debería hacerlo a principios de año para que los residentes realmente puedan beneficiarse y solicitarlo. Así que votaré no esta noche, pero creo firmemente que Medford se beneficiaría de una exención para viviendas ocupadas por sus propietarios. Espero con ansias una presentación futura de Ellen sobre esto más en profundidad y más conversación al respecto. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal Morell.

[Zac Bears]: Moción para adoptar una exención residencial.

[John Falco]: Y la moción del concejal Behr es adoptar, seleccionar, lo siento, adoptar una exención residencial. Secundado por. ¿Secundado por?

[Michael Marks]: Segundo.

[John Falco]: Concejal Scarpelli.

[Michael Marks]: Señor Presidente, antes de pasar lista.

[John Falco]: Sí, lo siento, concejal Marks.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Sólo quería aclarar eso el año pasado, cuando discutimos la exención residencial, y sé que el Sr. Castagnetti ha sido incondicional al respecto. Dice 10 años, creo que lleva 20 años hablando de esto, o al menos parece 20 años. Hasta luego, señor presidente. El año pasado, cuando lo discutimos, creo que el concejal Knight mencionó el hecho de que las cifras que recibimos que eran el punto de equilibrio para las evaluaciones anteriores, creo que fueron 640,000 las que mencionó el concejal Knight, eran un poco más de 2,000 hogares ocupados por sus propietarios, que vivían en sus casas. Si votamos a favor de la exención residencial, porque su propiedad estaba tasada en más de una cierta cantidad de dinero, que era el punto de equilibrio, todavía tendrían que pagar una tasa impositiva más alta. Y nos dijeron que había alrededor de 2.000 propiedades en la comunidad, eso fue el año pasado. Y ese es un número que he estado monitoreando a lo largo de los años, porque creo que nosotros, como consejo, no hablaré por nadie más, dijimos que si los números estuvieran cayendo, lo que significa que cada vez había menos personas que caían en este rango. Esa fue la excepción a la regla que podemos ver favorable para votar sobre esto y establecer un impuesto a la propiedad, una exención residencial. Esta noche escuchamos, señor presidente, al tasador de la ciudad decir que ahora hay más de 4.000 propiedades que están por encima del punto de equilibrio, señor presidente. Y además, de las 4.000, 1.300 viviendas de personas mayores de 60 años, que son personas mayores de nuestra comunidad. Estas cifras son muy asombrosas, señor Presidente, y es posible que haya habido una discrepancia a lo largo de los años. Como escuchamos del tasador de la ciudad, y no le pondré palabras en la boca, es posible que no hayan estado contando todos los tipos de propiedad. Por lo tanto, es posible que solo hayan estado buscando familias unifamiliares y no condominios, dos familias o multifamilias. Entonces, en mi opinión, este número es un poco alarmante porque hay tanta gente que quedaría fuera del rango de exención residencial. Y espero con ansias las discusiones, posiblemente en marzo, sobre De hecho, analizamos esto más de cerca y vemos si estos son los números verdaderos. Creo que el asesor de la ciudad se comprometió a revisar estos números para ver si son verdaderos y precisos. Pero sólo quiero que el Sr. Castagnetti y otros sepan que monitoreamos esto, lo vigilamos y que las cifras han fluctuado. Y en este caso, fluctuaron de una manera que No pude apoyar en este punto en particular. Hay demasiadas personas, señor presidente, que se verían afectadas por esto. Y creo que en esto lo bueno supera a lo malo, señor presidente.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. ¿Osos concejales?

[Zac Bears]: También quiero agregar que sería fantástico obtener cifras. Tenemos una especie de estimaciones en este momento. Creo que si tuviéramos esos datos históricos, presentaríamos un panorama mucho más claro, como indicó el concejal Marks. Pero la otra cara es que hay hasta 11.000 propiedades que podrían beneficiarse. Así que definitivamente es una decisión difícil. Nuestro trabajo es tomar decisiones difíciles. Pero creo que es importante que hablemos también de costos y beneficios. Probablemente muchas personas mayores que se encuentran en esos 11.000. Así que realmente necesitamos tener los hechos frente a nosotros para tomar una decisión informada sobre la exención residencial. Gracias.

[John Falco]: Gracias. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Y siguiendo el punto del concejal Marks, señor presidente, al observar las matemáticas y los números que se nos presentaron esta tarde, parece que 4.000 hogares representan aproximadamente una cuarta parte de la comunidad. Entonces eso significaría que uno de cada cuatro pagaría más, a pesar de que estén ocupados por sus propietarios. Y creo que es muy importante señalarlo. Entonces, ya sabes, creo que, ya sabes, basura entra, basura sale, ¿verdad? Sólo se pueden tomar buenas decisiones con buenos datos. Y eso es en lo que debemos centrarnos.

[John Falco]: Tienes razón. Entonces, a propuesta del concejal Bears, secundada por el concejal Scarpelli, el secretario Carter, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. No. Vicepresidente Caraviello. Caballero Concejal. No. Marcas del concejal. No. Concejal Morell.

[John Falco]: No.

[Adam Hurtubise]: Concejal Scarpelli.

[John Falco]: No.

[Adam Hurtubise]: President Dela Cruz.

[John Falco]: No. Cero afirmativo, siete negativo, la moción fracasa.

[Adam Knight]: Moción para adoptar una pequeña exención comercial. Segundo.

[John Falco]: Sobre la moción del Concejal Knight de adoptar una pequeña exención comercial, y que es apoyada por el Concejal Bears. Clark-Carnaby, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos.

[Zac Bears]: No.

[Adam Hurtubise]: Vicepresidente Caraviello, núm. Caballero Concejal. No. Marcas del concejal.

[Zac Bears]: No.

[Adam Hurtubise]: Concejal Morell.

[John Falco]: No.

[Adam Hurtubise]: Councilor Scarpelli. No. President Falco.

[John Falco]: No. ¿Hay alguna afirmativa? Siete en negativo. La moción fracasa.

[Zac Bears]: Señor Presidente, mientras estamos suspendidos, moción para tomar el documento 20-639.

[John Falco]: Y antes de concluir, sólo quiero agradecer a todos por su ayuda. Quiero agradecer a Ellen Bordeaux, Alicia y Emily Benjamin por su ayuda durante la reunión del Comité Plenario de esta tarde, por responder todas nuestras preguntas. Apreciamos mucho su arduo trabajo con respecto a esto. Así que muchas gracias. Gracias. Gracias. Consejo de Alcaldes.

[Zac Bears]: Moción para suspender el documento 2639. Está justo encima o en la página anterior al texto.

[John Falco]: Sí. Aviso de audiencia pública. 20-639, ciudad de Medford. Aviso de audiencia pública. El Ayuntamiento de Medford llevará a cabo una audiencia pública a través de Zoom el martes 8 de diciembre de 2020 por la noche. Un enlace que se publicará a más tardar el viernes 4 de diciembre de 2020 a las 7 p.m. a petición de Adam LaRusso de Last Night Tattoo Studio, 507 High Street, Medford, Massachusetts 02155 para un permiso especial para realizar un establecimiento de arte corporal De acuerdo con las ordenanzas de zonificación de la ciudad de Medford, el capítulo 94 de la sección 94-2 y la sección 94-148, utilice 14A para operar su negocio en 507 High Street, Medford, Massachusetts, un distrito de zonificación comercial C1. La petición y el plan se pueden ver en la oficina de la Secretaria Municipal, Ayuntamiento de Medford, Medford, Massachusetts, 781-393-2425. El enlace de Zoom se publicará en la agenda del Concejo Municipal el 4 de diciembre de 2020 en el sitio web de la ciudad de Medford. Llame al 781-393-2501 para cualquier adaptación, SIDA, TDD, 781-393-2516. La ciudad de Medford es un empleador EEOAA 504 por orden del Concejo Municipal. Adam L. Herdeby, secretario municipal. Esto se anunció en la transcripción de Medford el 19 y 26 de noviembre de 2020. En este punto, declaro abierta la audiencia pública a quienes estén a favor de la petición. ¿Alguien quiere hablar a favor de la petición? Bueno. Empezaremos con Adam LaRusso. Adam, estoy intentando activar tu silencio ahora mismo. Ah, ahí vamos. Si pudiera darme su nombre y dirección para que conste. Y si pudiera darnos una breve declaración de por qué está a favor de la petición.

[Adam Lorusso]: Seguro. Mi nombre es Adam LaRusso. Vivo en el número 18 de la calle Preble en Boston. Entonces fui yo quien presentó la petición. Sólo quiero agradecer al ayuntamiento por escucharme esta noche. Entonces, lo que estoy buscando hacer en el 507 de High Street es abrir un estudio de tatuajes privado. Creo que es importante señalar que lo que busco hacer no es una típica tienda de tatuajes, sino un estudio de tatuajes privado, solo con cita previa. Y esto sería en la medida en que incluso la puerta estaría cerrada con llave. A menos que tengas una cita, vendrías. Y aparte de eso, nada de público. tráfico, y sería una operación a muy pequeña escala. Y quería abordar que sé que las tiendas de tatuajes suelen tener cierto estigma, cierta connotación. Y quería asegurarme de estar disponible para responder cualquier pregunta que pudiera surgir debido a esto. Gracias.

[John Falco]: Vale, muchas gracias. En este punto, le pediría la palabra a cualquier otra persona a favor de la petición que quisiera hablar. Bien, tenemos a Colin Burgoyne. ¿Puedo intentar reactivarte? Nombre y dirección para el registro.

[SPEAKER_00]: Colin Burgoyne en 161 George Street en Medford. También soy el dueño de la heladería Colleen's aquí en Medford. Y solo quería hablar con Adam LaRusso. Ha sido un amigo personal mío. Pero más que eso, estoy realmente orgulloso del trabajo que ha realizado como artista. Es uno de los mejores artistas jóvenes que tenemos en la ciudad. Él firmó para hacer algunos trabajos murales con nosotros y yo encargué algunas piezas para nosotros. Y realmente apoyamos que pueda abrir su tienda aquí en Medford. Después de estar en el negocio durante tanto tiempo en Cambridge y Somerville, creo que es fantástico que haya regresado a casa para establecerse.

[John Falco]: Colin, muchas gracias. Bueno, los que estén a favor. Tenemos una Reverenda Wendy. Voy a intentar activar tu silencio. Si pudiera darnos su nombre y dirección para que conste, y si pudiera decirnos por qué está a favor de la petición.

[Wendy Miller Olapade]: Gracias, presidente Falco y Ayuntamiento. Mi nombre es Wendy Miller-Olape. Soy residente en 105 Brook Street y compañero comerciante, por así decirlo, en West Medford Square. Tengo una breve carta que me gustaría compartir para que conste. Lo envié antes, pero llegué tarde a la fecha límite, así que. Apoyo la solicitud del artista Adam LaRusso para abrir un estudio de arte corporal en West Medford. Estoy seguro de que él y el estudio que pretende abrir serán una brillante incorporación a nuestra ciudad y específicamente a la escena empresarial y artística del vecindario de West Medford. Conozco al Sr. LaRusso desde hace cinco años y he interactuado con él como pastor y uno de sus guías espirituales. como facilitador de una experiencia artística profundamente inspiradora cuando su trabajo, sus pinturas, se instalaron en nuestra galería, como socio en la construcción de Beloved Community, lo que lo he visto hacer en la escena artística y con otros colegas, y como un destinatario muy satisfecho y seguro de una de sus hermosas obras de arte, que está aquí en mi antebrazo. Además de traer este tipo de compromisos a nuestra ciudad, el Sr. LaRusso es un pintor talentoso, célebre e inspirador, un miembro activo de la comunidad artística del área de Boston, un miembro invertido del estudio cooperativo y, de hecho, ha logrado el reconocimiento como uno de los artistas más respetados y buscados de Boston. Es considerado uno de los mejores artistas de nuestra zona. Él y su familia han sido miembros activos de la comunidad de Medford durante generaciones y puedo dar fe de sus valores familiares y su inversión en Medford es una influencia fundamental en la forma en que invierte en sus clientes y en su modelo de negocio. Conociendolo como lo conozco, confío en que su estudio será un punto brillante en nuestra ciudad y atraerá gran energía a nuestro vecindario. Así que gracias por su atención. Apoyo mucho que esté aquí.

[John Falco]: Muchas gracias. ¿Alguien más quisiera hablar a favor de la petición? Bien, sin oír ni ver nada, declaro cerrada esta parte de la audiencia. ¿Hay alguien que se oponga a la petición y que quiera hablar? ¿Alguien en la oposición? Adam, ¿ves algo? Bueno. Al no oír ni ver ninguno, declaro cerrada esta parte de la audiencia. En este momento doy la palabra al concejal Scarpelli. Concejales Osos.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. Sólo quería agradecer a Adam, a la Reverenda Wendy y a todos los que hablaron. Sólo quería agregar que hubo varias cartas de miembros de nuestra comunidad que atestiguan la habilidad y la devoción del Sr. LaRusso hacia nuestra comunidad. Y creo que esos testimonios lo dicen todo. Así que apoyo esto. Esta noche, gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal compañeros. Concejal Scarapelli.

[George Scarpelli]: Gracias, señor presidente. Sé que tuve una gran conversación con el Sr. LaRusso y también recibí mucha correspondencia de nuestros residentes apoyando a un joven muy excelente y respetado. En nuestra discusión, sé que el Sr. LaRusso hablaría sobre cualquier pregunta que la gente quisiera plantear. Sé que las preguntas que tuve de personas que estaban un poco nerviosas cuando escuchan que un salón de tatuajes viene a su vecindario, las cosas que temen son estas aterradoras, fotografías de obras de arte que representan violencia o cosas sexuales de naturaleza sexual y realmente asustan a la comunidad y creo que el Sr. LaRusso y yo tuvimos una gran discusión y creo que él lo puso como suyo. Suena como un estudio de artista para el cuerpo, y entendiendo que es sólo con cita previa, el edificio será modesto. Creo que las preguntas más importantes de las que hablamos abiertamente sobre estar al otro lado de la calle de la iglesia, podrían ser algunas preocupaciones negativas, pero reiteró su profunda fe. Y su apoyo a la iglesia y asegurarse de que todo lo que haga como negocio aquí en Medford, se haga con clase y con respeto por ese vecindario. Y de nuevo, Me dijo todas las palabras de moda de que usted tiene una persona muy respetada que tiene los mejores intereses de todos los vecinos y se asegura de que esté presentando una organización elegante y respetada en esta comunidad. Sé que normalmente solicitamos trasladar esto a un comité plenario. Así que escuchamos a otros residentes para asegurarnos de que existan algunas inquietudes que, si las tuvieran, podrían escuchar a una persona muy educada y elocuente. Puedo hablar en nombre de su destreza artística y darme cuenta de que realmente podría ser una pieza importante no solo de la comunidad de West Medford, sino también de un modelo para otros vecindarios que buscan incorporar el arte corporal y la industria del tatuaje. Entonces, gracias, señor presidente.

[John Falco]: Gracias, concejal Scarpello. Tenemos al concejal Morell, luego al vicepresidente Scarviello. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: tú. Gracias. Señor Presidente. Si pudiera a través de la silla, solo una pregunta para el señor LaRusso. Están esas ventanas grandes y hermosas en la propiedad que antes estaban llenas de antigüedades. Pero sí conozco a sus vecinos, los vecinos potenciales en Bistro 5 adoptan un enfoque más moderado. Las ventanas. Solo tengo curiosidad por saber qué imaginas para esos grandes si no tuvieras ese espacio.

[Adam Lorusso]: Quiero tener algo llamativo. Creo que una de las razones por las que estoy abriendo un estudio privado, en lugar de seguir trabajando en una tienda de tatuajes muy respetada, es tener algo que sea muy pequeño, muy íntimo y muy sencillo. Y para ser honesto, ni siquiera planeo ponerles muchas obras de arte. Habría un cartel con el nombre de la tienda, pero muy sencillo, muy limpio, Y eso sería realmente todo.

[Nicole Morell]: Vale, sí, gracias. Lo sé y sé que esto no es lo que estás proponiendo, pero creo que los temores de algunas personas surgen del hecho de pensar que alguien se acercará a la ventana, quitará su tatuaje y entrará. Así que te agradezco que me aclares eso.

[Adam Lorusso]: No, por supuesto, y entiendo perfectamente de dónde vienen las dudas de la gente. Nuevamente, cualquier pregunta, definitivamente la agradecería, porque quiero asegurarme de que no solo se me brinde tan amablemente la oportunidad de hacer negocios en Medford, sino que la gente sepa que voy a contribuir como como un miembro real de la comunidad. Es difícil para mí hablar porque tiendo a ser bastante humilde, pero en realidad soy un tatuador muy respetado y solicitado. tengo gente que viaja desde De Nueva York a Florida y Chicago, supongo que no en este momento debido a COVID, pero le tatúo a miembros de los Patriots a miembros del clero. Trabajo con muchas personas diferentes y tengo una gran oportunidad de tener una lista de clientes tan excelente que el objetivo de hacer esto para mí es volver a hacer algo que sea muy pequeño, íntimo, sencillo y relajante. Para que la gente no tenga que lidiar con una tienda de tatuajes. Eso es, ya sabes, probablemente más de lo que uno consideraría un lugar muy ruidoso y animado. Esto sería todo lo contrario. Una vez más, una cita íntima, sencilla y pequeña. Así que sólo quiero asegurarme de que eso quede claro.

[Nicole Morell]: Excelente. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal Morell. Tenemos al vicepresidente Caraviello.

[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Y nuevamente, reiteraré lo que han mencionado algunos de los otros concejales. Hay una iglesia y una escuela justo enfrente de usted, así que si pudiera mantener su establecimiento con el mayor gusto y tacto posible, eso es lo único que puedo pedirle. También me gustaría obtener un informe sobre el estado de la otra instalación en West Leavitt sobre la que votamos el año pasado. ¿Vienen? ¿No vienen? y tenemos eso, así que cuando tengamos un salón comunitario, también sabremos cuál es el estado de ese estudio. Entonces, si podemos incluir eso en el documento, señor presidente.

[John Falco]: Bien, entonces haremos eso, tendremos que hacer un trabajo B para eso, ¿vale? Entonces, ¿la moción del vicepresidente Caraviello, apoyada por? Segundo. Concejal Scott Falco. Marcas del concejal.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Y quiero agradecer al Sr. LaRusso por expresar interés en venir a nuestra comunidad. Solo tenía un par de preguntas muy rápidas. ¿En qué consistiría su personal?

[Adam Lorusso]: Gracias, Concejal. Entonces sería solo yo. Sería el único artista en activo. He jugueteado con la idea de contratar a una persona de recepción por uno o dos días durante la semana, más aún para ayudar con la administración. Así que envío correos electrónicos y todo eso, pero otra cosa que compartir es que yo sería el único artista. Entonces solo yo.

[Michael Marks]: ¿Y su establecimiento consistiría estrictamente en tatuajes o también en piercings corporales?

[Adam Lorusso]: Sería estrictamente un tatuaje.

[Michael Marks]: Bueno. Y estoy seguro de que estás familiarizado. Dijiste que trabajas para un establecimiento de tatuajes actual. Sí. Así que estoy seguro de que conoce todos los protocolos y procedimientos adecuados para la colocación de jeringas y agujas y cualquier otra cosa asociada con su negocio, sangre y cualquier otro fluido corporal asociado con su negocio en particular.

[Adam Lorusso]: Sí, señor. Soy muy consciente de ello, como autoproclamado fobia a los gérmenes. Y de hecho, estuve hablando con Sophie en el departamento de salud y de hecho tenía un par de sugerencias sobre formas de posiblemente actualizar el código de salud y ser incluso un poco más seguro. Me enorgullezco no solo de crear buenos tatuajes y una buena experiencia, sino también de algo tan importante como eso: una experiencia segura. Um, porque no sólo es mi reputación, pero también es la salud de alguien. Y me lo tomo increíblemente en serio. Um, y me enorgullezco de observar siempre, cuando estoy en un espacio de tatuajes, cosas que podrían mejorarse. Eso es algo que me tomo muy en serio. Um, y continuaría haciéndolo cien por ciento, no solo manteniendo el status quo, sino siempre mejorando y manteniéndose actualizado sobre cualquier cosa que surja en la industria que pueda hacer que las personas estén más seguras. Puedo asegurarles cien por ciento que es muy importante para mí.

[Michael Marks]: ¿Y cuáles anticiparía que serían sus horas de operación en general?

[Adam Lorusso]: Seguro. Entonces probablemente sería a las 10 a.m. a 6 p.m.-ish rango. Estoy seguro que si algún día llego un poquito tarde, tal vez 7. Pero no muy temprano por la mañana, porque es difícil concertar citas temprano. Y no me gusta trabajar hasta tarde. Así que supongo que entre las 10 a.m. y 6 p.m. con una hora, más o menos.

[Michael Marks]: ¿Estamos mirando cuántos días a la semana?

[Adam Lorusso]: Lo más probable es que sean cuatro, pero existe la posibilidad de que sean cinco. Bueno. Actualmente cuatro es mi horario preferido.

[Michael Marks]: Bueno. Y si supiera que hay otro establecimiento a menos de cien metros de su establecimiento que hace el mismo tipo de tatuajes, ¿eso le disuadiría de ir a este lugar?

[Adam Lorusso]: De nada. Para ser completamente franco, realmente no me importa si hay otra tienda de tatuajes. Debido a que lo que hago es tan especializado, y de nuevo, puedo decirlo con bastante humildad, porque soy tan buscado, no creo que eso realmente vaya a afectar mi negocio. Las interacciones que he tenido con los propietarios de 507 High Street han sido brillantes. Estoy muy emocionado no solo de trabajar con ellos, sino también de estar cerca de personas como Wendy en la calle Sanctuary y Colin, que habló antes. Y entonces eso no me disuadiría en absoluto. Intenté investigar un poco y, en realidad, nunca había oído hablar de ellos, lo cual es extraño porque estoy bastante actualizado sobre las comunidades locales de tatuajes. Así que estoy seguro de que podría acercarme sólo para presentarme, pero eso sería todo. Como un vecino amigable, hola.

[Michael Marks]: Bien. Y lo aprecio. Y la razón por la que lo menciono es porque el vicepresidente del Consejo, Caraviello, planteó un punto muy válido. Nosotros, este consejo, aprobamos un salón de tatuajes, probablemente a 100 o 200 metros del establecimiento que estás viendo. Y sabes, creo que es injusto que eso aún no ha sucedido y la mayoría de la gente probablemente lo haya olvidado. Y aquí estás, un nuevo establecimiento en camino. Así que creo que es importante saber qué es lo que eventualmente o lo que ya se aprobó, pero que eventualmente aparecerá en la puerta de al lado. Porque la gente toma decisiones comerciales basándose en eso. Varios factores, y ese podría ser uno, la proximidad de otros establecimientos similares, etc. Y tal vez eso es algo que tenemos que considerar como consejo cuando emitimos un permiso especial que creo, como mencionó el concejal Knight, y probablemente lo sabrá mejor que yo, que es válido por hasta un año, lo que suena un poco excesivo, para ser honesto. Y creo que eso abre muchas puertas diferentes cuando tienes cosas pendientes y no estás seguro de qué puede o no entrar allí después de la aprobación. Eso es algo que tal vez queramos considerar como consejo. Y lo último que debo admitir es que estoy un poco celoso del tatuaje de la Reverenda Wendy. Y si está dispuesta, tal vez podría mostrarnos algunos más de sus tatuajes porque fue bastante impresionante. Pero te deseo lo mejor. Y les deseo a todos menos buena suerte.

[Adam Lorusso]: Muchas gracias. Se lo agradezco. Y si se me permite, simplemente para agregar a un comentario que usted hizo, concejal, estoy 100% listo para comenzar. Obviamente, necesito hacer un recorrido final de inspección de salud. Pero aparte de eso, estoy listo para entrar y empezar a pagar impuestos. Entonces, si me aceptan, me encantaría estar allí lo antes posible. Y estoy muy, muy emocionado de ser parte de la comunidad de Medford. Soy medfordiano de tercera generación. Y esto es muy emocionante para mí. Así que gracias por escucharme.

[John Falco]: Gracias. Tenemos un par de preguntas más. Concejal Knight, luego concejal Morell. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. Sr. LaRusso, gracias por venir esta noche. Primero me gustaría comenzar diciendo que ni tus habilidades ni tu carácter están en duda esta noche. Recibí una llamada telefónica de un querido amigo mío, Chris Murphy, elogiando tu carácter y el tipo de persona que eres. Y su opinión de que encajarías muy bien en Medford, y eso me ayuda mucho. Ya sabes, las relaciones personales que tengo con personas de la comunidad y sus opiniones significan mucho. Ciertamente no soy ningún mojigato, tengo tatuajes. No estoy muy feliz de haberlos adquirido cuando era niño, pero pude vivir con ellos. Son para siempre. Y creo que usted es muy consciente de la preocupación que tienen algunas personas del barrio y algunas personas de la parroquia con respecto a la ubicación del estudio y la estética que puede o no estar presente allí al abrirse. Y tengo una solicitud específica, y espero estar dispuesto a atenderla, sería que lleven a cabo una reunión comunitaria con los vecinos y con los residentes de la parroquia. Para explicarles exactamente qué es lo que estás tratando de hacer ahí abajo y en qué dirección estás buscando ir. Ciertamente no tengo ningún problema con la tienda de tatuajes en West Medford Square. Voté por uno hace apenas un par de semanas, tal vez hace un par de meses, señor presidente. No soy ningún mojigato de ninguna manera. Pero hay ciertas preocupaciones que han planteado mis vecinos. Vivo en el barrio. Vivo a poca distancia. Escuché sobre esta aplicación antes de darme cuenta cuando apareció en nuestra mesa. Y ha sido un tema de preocupación para algunos de los residentes que viven allí. Entonces estoy preguntando. con la esperanza de que esté dispuesto a realizar una reunión comunitaria o una jornada de puertas abiertas de algún tipo para permitir que la gente venga y pueda explicarles qué es lo que está haciendo, qué es lo que está tratando de hacer en el vecindario y abordar algunas de las inquietudes que puedan haber surgido. En última instancia, debido a que se trata de un permiso especial que está ante el consejo, tenemos la capacidad y el derecho de imponerle condiciones especiales, y así sucesivamente. No creo que esto vaya a ser un salón de tatuajes que tenga fotografías vulgares colgadas en las ventanas justo al otro lado de la calle de una iglesia que simplemente ya no vuela. Se acabaron los días de ese tipo de tatuajes. Este tipo de forma de arte se ha transformado de ciclistas, veteranos y personas en prisión a todos. El barista del Starbucks ahora tiene un tatuaje. El Reverendo en la Iglesia Santuario tiene un tatuaje, todo el mundo tiene tatuajes. Son algo común, son normales. Pero eso no alivia algunos de los problemas que me han planteado. Entonces te pido que hagas eso. Estoy solo, no tengo ningún problema en apoyar esto esta noche. Sin embargo, le pediría que en algún momento antes de la apertura, realice una pequeña reunión con los residentes, los vecinos y los miembros de la parroquia para decirles lo que está haciendo y explicarles cómo será su estética para que no tengan miedo de ningún tipo de Imágenes que puedan resultar ofensivas para la práctica de su fe.

[Adam Lorusso]: Por supuesto que lo haría al 100%. no sólo estar dispuesto, sino amar hacerlo activamente. Parece que, como decías, no sólo escuchas cosas de otras personas, sino que también vives en esa zona. Y si desea comunicarse con usted, o yo puedo comunicarme con usted, tal vez podamos conectarnos y usted podría ayudarme a ponerme en contacto con esas personas. Y de alguna manera podríamos configurar algo, ya sea en persona o en Zoom, lo que sea con lo que la gente se sienta más cómoda. Y eso me encantaría. Porque repito, no quiero simplemente entrar y hacer negocios, sino ser una especie de luz en la comunidad. Creo que algo realmente importante del arte, y de ahí el nombre Last Light, es que el arte siempre ha sido algo realmente importante para la humanidad. Proporciona luz. Proporciona amor y un recordatorio de que todos estamos conectados de una manera más amplia. Sería un honor y me encantaría tener algún tipo de reunión, ya sea de nuevo, ya sea para currículum o lo que sea, con la gente, no solo para que estén de acuerdo, sino para responder cualquier pregunta y, con suerte, enseñarles algo nuevo. Esa sería una oportunidad increíble. Me encantaría eso.

[Adam Knight]: Señor Presidente, acabo de pedir que pusiéramos un Revisión de 90 días, solo para asegurarnos de que la reunión se lleve a cabo y si surge algún problema, podemos traerlo nuevamente y sentarnos y hablar sobre lo que podemos hacer para resolverlo. No es un mecanismo o un vehículo para que vengamos y te quitemos la licencia después de tres meses ni nada por el estilo, Adam. No quiero que te preocupes por eso. Se lo agradezco. Gracias. Lo que es es un mecanismo para que podamos abordar algunas de las inquietudes que puedan surgir durante los primeros meses de operación para que podamos elaborar un plan para que puedan vivir en armonía con los residentes.

[Adam Hurtubise]: Por supuesto.

[John Falco]: Gracias, Concejal Caballero. Esa es una enmienda del Concejal Knight para una revisión de 90 días. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: Gracias, señor presidente. Sí, solo tengo una pregunta más sobre la señalización y apoyo este documento. Entonces esto es una especie de inhibidor de eso, pero hablando, mencionaste los letreros en las ventanas. Sé que actualmente hay una especie de señalización más grande en la fachada que existe en el espacio actual. ¿Te imaginas que usarás eso también? ¿Y eso? Sólo estoy tratando de pensar en voz alta y entender cómo se vería esto en total, asumiendo que el otro tatuaje también se ubicará en ese lugar.

[Adam Lorusso]: día cuando estaba hablando con el propietario sobre la señalización. Y solo para aclarar, encima del cristal, hay carteles más grandes para cada negocio. ¿Es de eso de lo que estás hablando? Sí.

[Nicole Morell]: Sí.

[Adam Lorusso]: Por supuesto. Entonces pondría el último nombre light, pero en realidad estaba considerando no poner Tattoo, porque pensé que sería un poquito más. Una vez más, creo que es importante para mí ser modesto, especialmente porque es sólo con cita previa. En realidad, probablemente será más fácil para mí, especialmente si solo se trata de una cita, y yo sería la única persona que trabaja allí, para no tener un montón de gente llamando a la puerta o algo así. No preveo que eso suceda porque voy a tener carteles adecuados para indicarle a la gente que, si están interesados ​​en visitar el sitio web, solo deben concertar una cita. Pero no necesariamente quiero hacer publicidad de esa manera. Creo que he hecho un gran trabajo con el boca a boca y solo con mi reputación para poder anunciar que realmente no necesito el letrero para leer un tatuaje. Así que eso era algo que probablemente iba a pasar por alto. Y ojalá eso también alivie cualquier preocupación. sabes, no lo sé. No sé. No tengo ninguna información sobre que me parezca obvio que hay otra tienda de tatuajes. Probablemente parecería más como si alguien estuviera conduciendo por algún lugar entre un estudio de yoga y una galería de arte. Um, no es tanto una tienda de tatuajes de ninguna manera.

[Nicole Morell]: Vale, genial. Gracias. Y le agradezco que haya considerado esa pregunta. Apoyo el periódico. Solo sé que es posible que recibamos preguntas de la comunidad más adelante. Es solo asegurarme de poder abordarlos adecuadamente. Así que gracias.

[Zac Bears]: Y Adam, no viniste aquí para pedir consejo comercial, pero de todos modos te daré un pequeño consejo de marketing. Dado su mercado, hacer eso podría aumentar la exclusividad de la marca. Así que creo que podría ser una decisión inteligente en todos los sentidos. Gracias.

[Adam Lorusso]: Sí, gracias. Y eso es parte de la consideración. Por eso agradezco su aliento. Gracias.

[John Falco]: Gracias, Concejal Osos. Bien, ¿alguna otra pregunta? Bien, compartiremos el movimiento.

[Zac Bears]: Moción para aprobar.

[John Falco]: Bien, sobre la moción del Concejal Knight para aprobar según lo enmendado por el Concejal Knight y apoyado por el Concejal Bears. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[George Scarpelli]: Haz que el diácono Rumley se haga un tatuaje.

[Zac Bears]: Señor presidente, ¿hay un examen B?

[John Falco]: ¿Lo siento?

[Zac Bears]: El vicepresidente Caraviello tendrá una nota B.

[Adam Hurtubise]: Llame al diácono Rumley. Ah, claro. Hay un trabajo B.

[John Falco]: Tenemos un trabajo B tuyo, así que tenemos que ir a eso primero. Tenías un examen B. Primero tenemos que votar sobre eso.

[Adam Hurtubise]: El B solicita un informe sobre el estado del otro, eh, el otro estudio de tatuajes que aprobó el consejo. Bueno.

[John Falco]: ¿Y eso fue secundado por?

[Adam Hurtubise]: Se trataba de un vicepresidente Caraviello secundado por el concejal Scarpelli. Bueno.

[John Falco]: Sobre esta moción, el documento B del vicepresidente Caraviello fue apoyado por el concejal Scarpelli. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. Vicepresidente Caraviello.

[Adam Knight]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Concejal Nays. Sí. ¿Concejal marcas?

[John Falco]: Sí. ¿Concejal Morell? Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scartelli?

[John Falco]: Sí.

[Dave Rodrigues]: ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo, el movimiento pasa. En el documento principal, una moción del Concejal Knight para su aprobación, secundada por el Concejal Bears, Secretario Hurtubiseest, modificada por el Concejal Knight, Secretario Hurtubiseest, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: para su aprobación según enmendada. ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. Adam, felicidades y buena suerte.

[Adam Lorusso]: Muchas gracias. Gracias a todos.

[John Falco]: Gracias.

[Zac Bears]: Señor Presidente, moción para volver al orden habitual del día.

[John Falco]: La moción del Concejal Osos, secundada por el Vicepresidente Caraviello, para volver al orden habitual de los asuntos. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. Ahora volveremos al orden habitual de los trabajos. Esa es una continuación. Es una corrección continua. Sí. Audiencias dos cero guion seis cero cero petición para conceder la ubicación, ubicaciones principales de National Great Gas, oficina del secretario de la ciudad de Medford, Massachusetts. Esta es una continuación de una audiencia pública. Uh, nos reunimos con, um, Fue National Grid hace unas semanas e iban a venir ante nosotros esta noche y creo que nos actualizarían con algunas preguntas. Teníamos varias preguntas para ellos. Y veamos, tenemos a Diana Cuddy con nosotros. Hola diana. Voy a activar tu silencio ahora mismo. Buenas noches. Y también tenemos, veamos, ¿tenemos?

[Diana Cuddy]: Tim estuvo aquí.

[John Falco]: Tim McGiven estuvo aquí. Déjame ver si él... Oh, ahí está. Lo siento, Tim. Bueno. Tim, también te reactivaré el sonido. Bueno. Así que tenemos varios, y creo que recibimos un memorando esta semana también del ingeniero de la ciudad sobre ¿Era el punto número 12? ¿Estoy en lo cierto? ¿Quieres hablar con eso, Tim?

[Tim McGivern]: Seguro. Entonces, el memorando fue una actualización después de, creo que fue la primera audiencia con National Grid. Hablé con MWRA poco después para repasar el cronograma. Y finalmente eso terminó en un resumen que es básicamente MWRA. necesitan comenzar a principios de primavera debido a la naturaleza de su proyecto. Entonces, el tiempo de demora entre que National Grid termine su trabajo y MWRA comience su trabajo será de ocho meses o 20 meses. Dicho esto, revisé mi recomendación sobre el número 12 para una restauración de fresado y superposición. Lo cual sería bastante típico, ya sabes, una franja de 6 a 8 pies, de 4 a 8 pies, dependiendo del pavimento, para el recorrido del trabajo. Entonces, si existe ese tramo de 20 meses, tendremos un pavimento que durará esos 20 meses. Entonces, cuando entre MWRI, obviamente, excavarán la calle nuevamente y luego repavimentarán todo, de acera a acera.

[John Falco]: ¿Alguno de los policías tiene preguntas sobre eso? Bueno.

[Michael Marks]: Y yo creo. Entonces, señor presidente. Corta las marcas. Lo último que dejamos, señor presidente, es que el asesor legal de National Grid iba a hablar con el abogado interino de nuestra ciudad sobre alguna mitigación. Y estoy muy ansioso por escuchar cuáles han sido los resultados, señor presidente.

[John Falco]: Gracias consejo. Diana, ¿podrías hablar de eso por favor? Seguro.

[Diana Cuddy]: Sí, claro. Sí, tuvimos una reunión el viernes. Nuestro asesor legal, nuestro ingeniero de personal que diseñó el proyecto y está trabajando con el gerente de proyecto de MWRA y Tim y el abogado municipal existente, Kim Scanlon. Y básicamente, Tim puede corregirme si me equivoco, pero llegamos a un acuerdo de que haremos la inspección por video de National Geographic de dónde va nuestro trabajo propuesto sobre la infraestructura de la ciudad para usarlo como línea de base. Y luego, una vez que lo revisemos durante el invierno y trabajemos con para ver cuáles serían los próximos pasos, si tenemos el lugar abierto, ellos vienen y reparan algo que está en mal estado. Cualquier cosa que rompamos, por supuesto, la arreglaremos si ese es el caso. Y luego entendemos la pavimentación debido al retraso actual con MWRA, que lo haríamos. Nos habrían reembolsado por eso. Y luego supongo que más allá de eso, solicitando que el consejo esté dispuesto a eliminar las condiciones restantes, para que las que están por encima y más allá de eso. Y el procurador municipal estuvo de acuerdo con nosotros.

[Michael Marks]: Entonces, señor presidente.

[Diana Cuddy]: Entonces,

[Michael Marks]: Estoy un poco decepcionado de haber esperado tanto para obtener esa respuesta, porque esa respuesta no aborda lo que este Concejo Municipal de Medford ha solicitado con respecto a la mitigación, señor presidente. Y si tenemos que repetir esto, estoy dispuesto a repasarlo nuevamente esta noche. Pero este consejo solicitó que la MWRA o National Grid presentaran alguna mitigación. con respecto a la acera en ese tramo de Riverside F. Y nos dijeron que originalmente no estaban dispuestos a hacer todo el proyecto. Creo que este consejo se puso de pie y dijo: no buscamos que usted haga todo el proyecto. Estamos buscando que usted reserve algo de dinero que nosotros, como comunidad, podemos destinar a elevar los bordillos más arriba que la calle, donde gran parte de los bordillos están al nivel de la carretera y son muy peligrosos para la seguridad de los peatones en esa área en particular, Sr. Presidente. Y ahora escuchamos que, como parte de este proyecto, podría haber un retraso de entre ocho y 20 meses. Por lo tanto, es posible que comiencen en la primavera de 2021 y no terminen hasta dentro de 20 meses, señor presidente. Y lo que harán es escribir un código binario, codificación, lo que sea, para que podamos utilizarlo durante 20 meses mientras parece ya sabes, un montón de ya sabes qué. No tiene ningún sentido, señor presidente. Esto no tiene ningún sentido. ¿Por qué querríamos, como comunidad, sentarnos en un sitio de construcción durante 20 meses? Y los residentes que tienen que vivir allí, señor presidente, cuando abren la puerta y se enfrentan a eso, señor presidente. Simplemente no tiene ningún sentido para mí. Estoy muy decepcionado de que National Grid no esté dispuesto a dar un paso adelante, señor presidente, en un proyecto de este tamaño y ayudar a la comunidad en lo que respecta a la mitigación. Pagan mitigación, señor presidente. No hay dudas al respecto. Legales o no legales, pagan mitigación, señor presidente. Entonces, si ese es el caso esta noche, no tienen mi voto, señor presidente. No van a seguir adelante con mi voto. Otros miembros del consejo pueden considerarlo oportuno. Pero no obtuvimos ningún beneficio de este proyecto. Sólo molestias para los residentes, señor presidente. Y no lo olviden, esto comenzó con la construcción durante la temporada navideña. Y luego lo empujaron un poco más atrás. Y ahora escuchamos que podría haber un desfase de 20 meses entre ambos. ¿Cómo nos beneficia eso? Beneficia su horario, el MWRA y National Grid. ¿Cómo beneficia eso a la ciudad de Medford en una vía importante de nuestra comunidad? No es así, señor presidente. Y si no están dispuestos a sentarse y hablar sobre mitigación, no cuentan con el apoyo de este consejo. Y espero que mis otros colegas del consejo también defiendan, señor presidente, lo que es correcto para esta comunidad y sus residentes.

[John Falco]: Gracias. Gracias, concejal Marks. Concejal Bears y Concejal Scarpelli. Concejales Osos.

[Zac Bears]: Y esto es para la Sra. Cuddy o el Sr. McGivern. ¿Cuál es el monto del costo del que estamos hablando en términos de posible mitigación, como acaba de mencionar el concejal Marks?

[Diana Cuddy]: Tim, ¿quieres? La mitigación, en mi opinión, es como mitigar algo que, al restaurarlo, ya sabes, Es condición original o condición aceptable. Así que, debido al retraso de la MWRA en llegar justo detrás de nosotros, hay un, con suerte, no serán los 20 meses, pero, entonces restauraríamos, la calle sería como un relevo principal típico donde regresaríamos, restauraríamos el pavimento a la condición en la que estaba. antes o un poco mejor. Y luego volvían detrás de nosotros. Harían su trabajo y luego, ya sabes, harían la restauración de acera a acera. Y el beneficio sería, ya sabes, que la ciudad tiene nueva infraestructura allí. La MWRA lo ha hecho, no estoy exactamente seguro de los detalles exactos del proyecto, pero Tim puede hablar de eso. Así que esto tiene algunos beneficios para la ciudad. Solo quería mencionar nuevamente que nos pidieron que moviéramos nuestras cosas para que la MWRA viniera y hiciera este importante proyecto que tienen. Entonces, ya sabes, estamos siendo impulsados ​​por ellos. Este no era un relevo principal que esperábamos.

[John Falco]: Punto de información, señor presidente.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Mi definición de mitigación puede ser un poco diferente. Restaurar el estado anterior es un hecho. Eso es lo que sucede en todos los proyectos de servicios públicos en esta comunidad. En cada proyecto de servicios públicos, se les exige que lo devuelvan a como estaba. La mitigación va más allá, señor presidente. Estamos pidiendo más y más. No estamos pidiendo que se restablezca lo que era antes. Así se hace cada proyecto. Entonces no lo soy, creo que nuestra definición es un poco diferente, señor presidente. Y, sabes, no me importa que National Grid intervenga en nombre de, porque tienen que trasladar su empresa de servicios públicos para que la MWRA pueda hacer lo que ellos, no me importa. Ambos son servicios públicos, señor presidente, y ambos deberían dar un paso al frente y ayudar a esta comunidad. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. Concejal Bears, usted tenía la palabra.

[Zac Bears]: Sólo para responder, Para obtener una respuesta a la pregunta, ¿cuál es la diferencia entre el costo de la repavimentación completa de acera a acera y el parche que realizará?

[Diana Cuddy]: La diferencia de costo, no lo sé.

[Zac Bears]: El señor McGibbon tiene una respuesta. Quiero decir, puedo darte un presupuesto.

[Tim McGivern]: Sí, volvemos con un presupuesto. Estamos hablando de la diferencia entre fresado y superposición, el ancho total de la carretera, que es de unos 20 pies, versus fresado y superposición, el parche de zanja. Por lo tanto, el fresado y la superposición del parche de zanja suelen estar entre cinco y ocho pies, dependiendo de la condición del pavimento que lo rodea y de qué tan cerca o no de la acera esté. Así que no puedo darles una estimación de costos basada en esta información que les estoy brindando ahora. Tendría que examinarlo mucho más de cerca y saber qué se necesitaría. Si es necesario realizar reconstrucciones completas en algunos lugares cuando hagan la repavimentación final, no lo sé. ¿Estamos hablando de un millón de dólares, 100.000 dólares, 50.000 dólares?

[Zac Bears]: No estamos hablando de trabajo por valor de siete cifras millones de dólares, no.

[Tim McGivern]: El orden de magnitud es más del doble si eso es útil. Por lo tanto, más del doble del costo de una repavimentación completa versus menos de la mitad del ancho de la carretera.

[Zac Bears]: Pero de cualquier manera, sería menos de un millón de dólares.

[Tim McGivern]: Oh sí. Sí, creo que lo sería. Creo que lo sería. Sí.

[Zac Bears]: Está bien. Y señorita Cuddy, ¿cuál fue la ganancia anual de National Grid el año pasado?

[Diana Cuddy]: Creo que se trata de algo así como un 90% de energía renovable, como encontrar mejores formas de lograr cero emisiones de carbono. Sin embargo, no sé cuál fue su beneficio neto o bruto.

[Zac Bears]: Creo que son miles de millones de dólares. ¿Y entonces dónde tiene su sede National Grid? ¿La sede internacional?

[Diana Cuddy]: En Waltham, Massachusetts. No.

[Zac Bears]: Pero sí quería decir eso... No, ¿dónde tiene su sede internacional National Grid?

[Diana Cuddy]: La sede está en Waltham, Massachusetts.

[Zac Bears]: ¿Pero dónde está la propiedad corporativa? ¿Dónde viven? Inglaterra.

[Diana Cuddy]: Somos propiedad del Reino Unido, pero la sede corporativa está en Waltham, Massachusetts.

[Zac Bears]: Entiendo. Así que hay miles de millones de dólares en ganancias de una empresa extranjera, y no podemos gastar menos de un millón de dólares en una calle de Medford. Gracias, señor presidente.

[John Falco]: Señor concejal Bears, concejal Scarpelli.

[George Scarpelli]: De nuevo, señor presidente, lamento que volvamos a caer en este agujero. Y la Sra. Cuddy parece ser el portavoz que tiene que llevar la peor parte de esto. Me parece sorprendente que tenga que ser National Grid el que se presente antes que nosotros debido a un problema de MWA que luego se refleja en un problema de National Grid. ¿Por qué no nos sentamos juntos con National Grid, es decir, con MWRA? ¿Por qué no reunimos a todas las partes en una sala donde puedan entender lo que los electores, los residentes de Riverside Ave han estado escuchando y que los asusta absolutamente? El entendimiento de que en cerca de dos años van a ver una gran preocupaciones importantes con las que tendrán que lidiar durante 20 meses, posiblemente. Por eso no puedo apoyar esto, porque todavía no hemos obtenido las respuestas para que este concejal regrese a los electores que viven en Riverside Ave y hable con esas personas y les diga: hemos puesto los puntos en todas las íes y hemos cruzado todas las T, y esto es lo que vamos a tener, y esto es lo que va a suceder. Porque este es un proyecto importante. Así que no sé si Tim puede responder a esto, Sra. Cuddy, lo siento, pero no hemos hablado con ningún representante de la MWRA y esta comunidad aporta muchos fondos. Y necesitamos traer a sus representantes aquí para poder hablar con ellos y decirles: ¿qué estamos haciendo? ¿Por qué no se puede hacer esto simultáneamente? ¿Por qué no podemos analizar la mitigación de las restricciones donde es una ciudad, es MWRA, es National Grid trabajando juntos para asegurarnos de que podamos usar las tres entidades para solucionar un problema que podría desaparecer si hay una manera de trabajar juntos? Quizás no sea un millón de dólares para National Grid. Quizás sea un tercero. Quizás sea un tercio para la ciudad de Medford. Quizás sea un tercio para MWRA. Pero no hemos hablado de eso. Todo lo que seguimos tratando de hacer es impulsar los mismos 13 o 14 puntos que siguen regresando y que no apaciguan. Olvídate de mí, porque, sinceramente, vivo en North Medford. Vivo en las alturas. La gente que está allí todos los días, cuando se enteraron hace 20 meses, es absolutamente aterradora. ¿Alguien puede hablar de eso?

[Diana Cuddy]: Entonces sí, puedo decir que nuestra parte del proyecto estaría terminada en seis semanas. Entonces comenzaríamos la excavación, haríamos el relevo principal y realizaríamos la pavimentación que Tim mencionó en seis semanas. La otra parte que solo quería mencionar es, y si quisiera ver la carta que redactó nuestro asesor legal, cita: La ley estatal de SJC establece que este tipo de proyecto, debido a que no es una tubería principal nueva, es un reemplazo de tubería principal. Estos costos regresan a los contribuyentes. Entran en el caso de las tarifas y estamos legalmente obligados a mantener, a no tener más allá del costo de la construcción. Por lo tanto, es una obligación legal de nuestra parte para este tipo de trabajo en particular.

[George Scarpelli]: Bueno, puedo entender lo que tienes que hacer para tu puesto, pero también tienes que entender lo que yo tengo y tenemos que hacer en nuestros puestos. Sra. Cuddy, Tim, creo, ¿qué conversaciones, qué discusiones hemos tenido con la MWRA sobre si esto es algo que podemos hacer? Estamos hablando de un proyecto de 20 meses que tiene que ser aprobado por una organización, National Grid, es decir que solo estarán aquí seis semanas. Parece que van a entrar y salir, pero la otra organización que no tiene nada que ver con este permiso en este momento, posiblemente tomará 20 meses. ¿Puedes ayudarnos para que podamos responder las preguntas a esos residentes?

[Tim McGivern]: Según el presidente, no es un proyecto de 20 meses. Es una etapa de 20 meses. Por lo tanto, deben poder hacerlo, MWA debe comenzar al comienzo de la temporada de construcción para poder completarlo al final de la temporada de construcción. Entonces, la época de inicio del año es la primavera. Entonces, si no es la próxima primavera, dentro de ocho meses, entonces será la primavera siguiente, dentro de 20 meses, y así sucesivamente. Es sólo un retraso, no es el proyecto. Entonces, durante esos 20 meses, no hay ninguna construcción en las calles.

[George Scarpelli]: Bien, entonces ese es el temor de que cuando escuchas, ahora para un ingeniero de tránsito, un retraso suena perfecto. Para la señora Smith, que vive en Riverside Ave y tiene 74 años, ese único lugar para estacionar es su camino de entrada, Tim. Esto es lo que estoy diciendo. No estoy tratando de causar nada, no estoy tratando de ser negativo. Estoy tratando de encontrar una manera de que podamos decir, está bien, así como suena, está saliendo a la luz. National Grid hará seis semanas de trabajo, destrozará la carretera y se marchará. Y simplemente revíselo con superposición. Y luego los residentes tendrán que lidiar posiblemente hasta 20 meses con retrasos en este tipo de carretera por la que tienen que conducir y caminar todos los días.

[Tim McGivern]: Presidente, ¿puedo abordar eso? Sí, por favor, Tim. Seguro. Entonces, la restauración del servicio que haría National Grid en este escenario, Según tengo entendido sobre Riverside Ave, lo he conducido un par de veces recientemente para entender un poco mejor estas conversaciones. Sería significativamente mejor que lo que hay hoy en día. Así que creo que hacer un pulido y una superposición es un trabajo de repavimentación legítimo. Entonces, ese carril o la mitad de Riverside que se terminará después de que National Grid complete sus seis semanas de trabajo, No es fácil, se mantendrá durante más de 20 meses. Quiero decir, eso es lo que normalmente veríamos en la restauración final de algunas calles. Así que está a la altura de la restauración final. Simplemente no es todo el camino, porque realmente no tendría sentido que National Grid hiciera un fresado y una superposición de acera a acera. Porque MWRA regresará en algún momento al comienzo de la primavera A para abrir pozos y poder hacer su proyecto de línea. Y cosas así. Entonces en 20 meses no hay construcción durante esos 20 meses. Digamos que el retraso es 20. Podría ser más corto que eso. Podrían ser ocho. Pero si son 20, entonces tendremos una calle. No será la calle plagada de baches que podríamos estar imaginando. Va a ser un pavimento bonito y liso o un trozo de él, el trozo que Así que esa parte será más bonita que el resto de Riverside Avenue. Pero desafortunadamente, entonces MWR vendrá, lo desenterrará, luego lo triturará y luego lo devolverá. Entonces, solo para establecer expectativas, esos 20 meses no son construcción. Esa es la Riverside Avenue normal y corriente.

[George Scarpelli]: Bien, gracias por aclararlo. Como dije, esa es una de las preguntas más importantes que he estado respondiendo. Y creo que estoy de acuerdo con Council Marks. Tal vez sí, ¿hemos tenido una conversación con las tres entidades para decir, Sra. Cutty dice que la cantidad de mitigación no equivale a la cantidad de dinero que están invirtiendo. Pero, ¿ha habido una discusión en la que las tres entidades han trabajado juntas para tratar de solucionar un problema que está frenando Riverside Ave? Solo en eso, especialmente para mí, ese giro de las langostas y probablemente hasta el siguiente, La siguiente intersección, la siguiente calle, como dije, no creo que sea monumental. No creo que sean todos 1.400 pies. Nuevamente me gustaría escuchar que podríamos tener esa conversación para tratar de solucionar ese problema, así que gracias.

[John Falco]: Gracias, Concejal. Scarpelli, vicepresidente Caraviello.

[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Durante las últimas semanas, hemos estado dándole vueltas a esto. Me siento un poco mal por National Grid, porque este no es su proyecto. Es un proyecto de MWRA, y MWRA no se ve ni se escucha por ninguna parte sobre eso. Yo digo que no tengamos más discusiones sobre esto hasta que la MWRA se presente y se suba a la mesa. Quiero decir, nuevamente, están haciendo esto a pedido de la MWRA. Este no es su proyecto y los estamos matando. Realmente no es justo, y en la próxima reunión diré que esto no continúe hasta que los funcionarios del MWRA se presenten ante nosotros, señor Presidente.

[John Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello.

[Adam Knight]: Señor Presidente, las notas que tengo dicen, dije, ¿por qué no tomamos medidas para tener un comité general con el MWRA y National Grid sobre el proyecto y la mitigación? Quiero decir, en última instancia, National Grid ni siquiera estaría aquí si no fuera porque MWRA se lo pidió. Y cuando miré el mapa de calor hace apenas un par de semanas, el mapa que nos permite observar las fugas de gas en el área, hemos tenido una cantidad significativa de fugas de gas a lo largo de esa calle. Que vamos a permanecer en esa calle son fugas de gas. Es cierto que National Grid no tenía intención de ir allí y reparar ninguno de ellos a menos que realmente fuera necesario, a menos que fueran fugas de gas de grado uno. Ya sabes, estoy mirando este proyecto y me digo a mí mismo, ya sabes, National Grid nunca vendría aquí a menos que MWRA se lo pidiera. Ahora que vienen aquí, van a hacer reparaciones. Vale, eso está muy bien. Pero esto no se trata del proyecto. Se trata de mitigar a los residentes del barrio que se van a ver obligados a aguantar la construcción que se está llevando a cabo ahí abajo, ¿no? Entonces, la única pregunta que tengo sería para el ingeniero de la ciudad y es, ya sabes, ¿hay algún código relativo a un código de seguridad o un código de construcción o un código de construcción relativo a la acera y la altura de curvatura en relación con la calle. Y si lo hay, cuando permitimos que estos servicios públicos entren en nuestra comunidad y los restablezcan a condiciones iguales o mejores, en realidad les estamos permitiendo entrar y establecer algo que no está conforme al código. Quiero decir, si alguien entrara a este edificio, cuando construyéramos la nueva estación de policía, teníamos que asegurarnos de que cumpliera con los requisitos sísmicos necesarios para un edificio de esa naturaleza. Tuvimos que tener en cuenta la llanura aluvial y todos estos otros elementos diferentes cuando construíamos un nuevo edificio. Cuando rehabilitamos edificios, hablamos de la renovación de determinadas viviendas de la comunidad. Y tenemos que adaptar esas casas al código cuando se les otorgue un permiso de construcción. Entonces supongo que mi pregunta es: ¿existe un código relativo a la altura de la acera en relación con la calle? ¿Y por qué permitimos que los servicios públicos entren en nuestra comunidad y los restablezcan a la condición en la que se encontraban y no cumplan con el código, si de hecho existe un código? Lo cual probablemente no sea así, por eso les dejamos hacerlo.

[John Falco]: Tim, ¿podrías abordar eso?

[Tim McGivern]: Sí. Gracias, presidente DeFranco. Entonces hay códigos asociados con la accesibilidad ADA Y también hay orientación y todo tipo de jurisprudencia. Entonces, si algo no está codificado y está dentro de lo razonable arreglarlo, una compañía de servicios públicos que lo expone, digamos, por ejemplo, que hay un panel de acera que está agrietado y no tiene una almohadilla para granos, lo que mucha gente llama esos peines truncados. Entonces, sí, les pediríamos que cuando vuelvan a colocar el panel de la acera, instalen uno de esos para que cumpla con el código. Entonces es una cuestión de razón. Entonces, cuando lo miramos y decimos, esta infraestructura se está desmantelando. Cuando lo devuelvan, ¿hay algo razonable que deban hacer para que cumpla con el código? Ahora bien, por supuesto, esto tiene matices. Por lo tanto, las condiciones existentes también entran dentro del código. Pero para reparar esas pendientes tendrías que perseguir pendientes calle arriba, por ejemplo. Esto podría considerarse irrazonable y a un costo superior a lo que se consideraría razonable. cuáles son las obligaciones legales de la entidad de servicios públicos. Entonces miramos eso. Entonces, para esta situación particular, y sé que hemos hablado de ello en audiencias anteriores, la ciudad está buscando oportunidades para mejorar este bloque particular de restricción. Lo he mirado un par de veces. Entonces, ya sabes, hay, Y también he estado analizando cuáles son las obligaciones, cuáles son las reglas. Y concejal Knight, como sabe, tengo la mitigación comunitaria entre mis tareas pendientes y estamos tratando de descubrir cómo hacerlo. Pero simplemente abriendo la calle y luego regresando a la calle, tenemos estatutos sobre los cuales trabajar, y tenemos entendimientos de lo que es razonable y lo que no es razonable. Y esos son los lentes que realmente intentamos mirar en estos proyectos cuando intentamos pedir ciertas cosas. Y tienes razón. ¿Podemos codificarlo, código ADA, de manera bastante razonable en el proyecto si lo abren de todos modos? ¿O es algo en lo que no es razonable incluirlo en el código? Así que, por supuesto, estamos analizando ese tipo de cosas. Si no están trabajando en la acera y la acera necesita trabajo de diseño y tiene implicaciones en cadena para elevarla, entonces necesitamos hacer un esfuerzo de diseño. Necesitamos echar un vistazo a cuáles son todas las implicaciones de ese tramo particular de restricción. Así que definitivamente no es tan fácil como levantar la acera y mejorarla. Requiere un diseño cuidadoso. Y no hay un código que diga qué altura debe tener la acera. Se trata más de estándares. Entonces, la ciudad tiene un libro de estándares que revisamos cuando alguien realiza algún trabajo vial en la ciudad y que les vamos a pedir que cumplan.

[Adam Knight]: Y en términos del gorila en la habitación, el elefante en la habitación, como quiera llamarlo, MWRA, ¿se ha sentado con el MWRA y discutido los criterios adicionales del acuerdo de mitigación o las solicitudes y recomendaciones que su oficina tiene relacionadas con su proyecto cuando se incorporan? ¿O es todavía un poco prematuro para eso?

[Tim McGivern]: No es prematuro. Hemos estado hablando con MWRA sobre este proyecto durante algún tiempo. Nos hemos reunido con ellos. No sé si en realidad hemos tenido a las tres entidades, la Ciudad de MWRA y National Grid, todas en la misma reunión o llamada. Pero nos hemos estado refiriendo el uno al otro. Y la mayor parte de la conversación con MWRA ha sido cuál es el alcance de su proyecto. No se trata sólo de Riverside Avenue. Son un par de lugares más en la ciudad. Y también, el trabajo de restauración que está proporcionando MWRA, han trabajado con nosotros en eso. Una vez más, tienen el mismo conjunto de obligaciones que cualquier otra empresa de servicios públicos que abre en nuestras calles.

[Adam Knight]: Señor Presidente, creo que en este momento me siento muy cómodo haciéndome eco de los sentimientos del concejal Scarpelli y del concejal Caraviello de que El ingeniero de la ciudad acaba de decirlo. Estos tres grupos ni siquiera han estado en la misma habitación. Entonces, sugeriría una oferta en forma de moción para que tengamos un comité integral con MWRA National Grid, así como representantes de la administración para discutir este permiso y mitigación.

[John Falco]: Sobre esa moción, proporcionaré al Concejal Knight. Segundo. Apoyado por el Consejero Scarapelli. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Enviando lo afirmativo, reduciendo a cero lo negativo. Esta moción se aprueba y programaré un comité para celebrar Si no, podría ser el Presidente Capiello quien lo haga en el próximo mandato, simplemente porque se nos acaba el tiempo en el mes de diciembre. Pero programaremos un comité para que se ocupe de esto, con suerte más temprano que tarde. En el documento principal, ¿hay alguna moción que poner sobre la mesa? Bien, según la moción del consejo, pediré que se presente el documento principal, apoyado por. Secundado por el Vicepresidente Caraviello, Secretario Hurtubise. Secretario Hurtubise, por favor venga al vestíbulo.

[Adam Hurtubise]: ¿Así que ha trasladado el comité al salón y está posponiendo el documento principal hasta que salga a la luz? ¿Esa es la resolución? DE ACUERDO. ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete a favor del aplazamiento, consigo que se apruebe la moción. Fue reducida a una marca apoyada por el vicepresidente Caraviello. Mociones, órdenes y resoluciones 20-660 ofrecidas por el Concejal Morell. Que se resuelva que el Concejo Municipal de Medford solicite una sesión informativa sobre la recién creada comisión de la administración sobre política de estacionamiento y aplicación de la ley a los presidentes de la comisión, Jim Silva y Laurel Ruma, y ​​que se le proporcione una explicación del propósito de la comisión, así como la fecha límite para el informe de conclusiones de la comisión.

[Nicole Morell]: Concejal Morell. Gracias, señor presidente. Creo que este documento habla por sí solo y dejaré que el presidente hable pronto. Y pido disculpas porque nos llevó hasta las 10 horas llegar al segundo punto de la agenda, pero sé que están muy acostumbrados a estas reuniones, así que les agradezco su paciencia. Pero soy el representante del consejo en esta comisión, y hay una serie de miembros de la comunidad y propietarios de negocios que han estado trabajando muy duro, en reuniones periódicas, reuniones semanales y trabajando mucho en la comunidad para avanzar en una serie de cuestiones relacionadas con esto. Se lo entregaré a Jim y Laurel para que hablen más sobre esto.

[John Falco]: Gracias, Concejal. Si me permite, un minuto. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Hace apenas un par de semanas, señor Presidente, apareció en la agenda un tema similar y lo discutimos. Es muy importante que cuando recibamos actualizaciones de órganos, juntas, comisiones y la administración, estas actualizaciones nos sean proporcionadas por escrito para que tengamos esa instantánea a tiempo, de modo que cuando el tema vuelva a surgir en una fecha posterior, tengamos algo con qué compararlo, Sr. Presidente. Y espero que eso siga en pie.

[John Falco]: Sí. Entonces, si nos va a dar una actualización esta noche, ¿podría también enviárnosla por escrito? Eso sería muy apreciado. Supongo que para tener un punto de referencia sobre lo que hablamos durante la reunión.

[Ruma]: Absolutamente. Entonces mi nombre es Laurel Ruma, 149 Burgett Avenue. Y solo para aclarar, esta es la primera vez que nos presentamos ante el consejo sobre este tema. Esto es un establecimiento de la comisión, no necesariamente una actualización, pero en el futuro se toma nota y lo proporcionaremos por escrito. Mi copresidente es Jim Silva.

[Jim Silva]: Jim Silva, calle Yale 115.

[Ruma]: Y nosotros dos hemos sido designados por el alcalde para desarrollar una, así como otros miembros de la comisión y el propósito de la Comisión de Política y Cumplimiento de Estacionamiento debe cumplir con sus propósitos de establecimiento. Y entonces, para que conste en acta, sería bueno repasar su fundación de esta comisión y por qué. Y todo esto es un registro público, pero nuevamente, lo incluiremos en el paquete para usted. Comisión del Alcalde sobre Política y Cumplimiento de Estacionamiento, por la presente establezco este comité, la Comisión del Alcalde sobre Política y Cumplimiento de Estacionamiento, para el siguiente propósito. Uno, evaluar las políticas actuales de la ciudad de Medford relacionadas con el estacionamiento en la calle en áreas residenciales, comerciales e industriales. Dos, evaluar la viabilidad y eficacia de las políticas de estacionamiento en toda el área en relación con la Extensión de la Línea Verde de MBTA, cuya inauguración está prevista para finales de 2021. Tercero, estudiar las tarifas que se cobran actualmente por el estacionamiento en la vía pública en la ciudad de Medford, incluidos parquímetros, pases y permisos. Cuarto, estudiar los métodos de cobro de tarifas de estacionamiento en la ciudad de Medford. Quinto, evaluar el acuerdo actual de control de estacionamiento de la ciudad de Medford, a saber, la subcontratación de la administración y control de estacionamiento a un proveedor externo. Y seis, hacer recomendaciones de cambios de política en su honor al alcalde si es necesario. las siguientes personas son las personas designadas por quien corresponda. Un residente designado por el alcalde para actuar como presidente. Obtienes dos. No menos de tres residentes o propietarios de negocios de la ciudad de Medford designados por el alcalde. Un miembro del Ayuntamiento, que es el concejal Morell. Un miembro del Ayuntamiento, que es el concejal Lueb. y el jefe de policía de Medford o su designado. El personal de la ciudad estará disponible para la comisión para ayudar a completar este cargo. La comisión debe comenzar a trabajar de inmediato y presentar un informe al alcalde con las recomendaciones antes del 31 de marzo de 2021. Esto fue firmado por el alcalde el 5 de octubre. Y desde ese momento Jim Silva y yo hemos sido parte de esta comisión y los miembros de la comisión son las siguientes personas. Um, muchos de los que todavía están en la llamada. Muchas gracias a todos por estar aquí, incluidos Morgan Carroll, Pam Cirillo, D.J. Benigno, Nicole Morell, Jeffrey Mung, Saketh Rama, Fred Roche, yo, Laurel Siegel y Jim Silva. Y el representante del Departamento de Policía ha sido el sargento Hartnett, eh, y en ocasiones el propio jefe, lo cual ha sido de gran ayuda. Entonces, nuestro cometido como comisión es analizar cuál es la situación actual del estacionamiento, cómo se puede mejorar tanto para los distritos comerciales como residenciales, así como las tarifas, etc. Actualmente nos reunimos todos los miércoles a las 7 p.m. Damos la bienvenida a cualquier aportación del público a estas reuniones. Nos hemos dividido en dos comités. Un comité se centra en negocios residenciales y el otro en negocios comerciales. Y el objetivo hasta ahora de la reunión residencial ha sido llegar a las comunidades vecinas para comprender su situación de estacionamiento. Somos una comunidad diferente y compleja, como todos sabemos. La parte importante del cargo del alcalde es observar realmente las áreas que rodean la MBTA, las nuevas estaciones Greenline que están llegando, y eso es en College y Boston Avenue cerca de la Universidad Tufts, así como Ball Square. Entonces, aunque no solo estamos analizando esas dos áreas geográficas, estamos analizando el resto de Medford en busca de viviendas. que nuestra principal concentración es esta área, la cual, ya que Jim y yo también somos los designados por el alcalde para el Comité de Extensión de la Línea Verde, estamos muy preocupados de que estos vecindarios en particular se vean gravemente afectados por la gente que eventualmente vendrá a tomar la T a la ciudad. El subcomité del comité empresarial está haciendo este excelente trabajo, hablando con empresas que tienen ideas y aportando ideas y varias sugerencias sobre qué hacer con respecto al estacionamiento empresarial. También, todos hemos creado esta encuesta que hemos enviado a las empresas a través de la Cámara de Comercio. Esto ahora está disponible públicamente en el sitio web de la ciudad de Medford. Recomendamos encarecidamente a todas las empresas que realicen la encuesta. Estamos buscando activamente comentarios de cada negocio en la ciudad de Medford, ya sea que se encuentre o no en un centro de estacionamiento, tenga o no un parquímetro frente a su negocio o no. Queremos escuchar a tantas empresas como sea posible. Como puedes imaginar, la pandemia ha dificultado llegar a tanta gente como sea posible. Entonces, lo que estamos tratando de hacer aquí es llegar a través de foros públicos, como el Ayuntamiento en el sitio web de la ciudad de Medford, así como a través de la Cámara y, básicamente, repartir folletos donde sea seguro y aplicable hablar con las empresas. También haremos una encuesta de estacionamiento residencial. Así que queremos que todos los residentes de Medford, tengan o no un negocio, sean propietarios de una casa o no, nos encantaría escuchar las opiniones de todos sobre la situación actual del estacionamiento en Medford y cómo se puede mejorar. El enlace a la encuesta está disponible en el sitio web de la ciudad de Medford y me detendré aquí si alguien tiene alguna pregunta para Jim o para mí.

[John Falco]: Concejal Morell y concejal Marks.

[Nicole Morell]: Gracias, señor presidente. Laurel, ¿sabes en qué parte del sitio web se puede encontrar específicamente el enlace a esa encuesta?

[Ruma]: Sí, acaba de publicarse. Así que está en los anuncios de noticias de la ciudad del 4 de diciembre, pero el título es Comisión del Alcalde sobre la Aplicación de Políticas de Estacionamiento en busca de opiniones comerciales a través de una encuesta.

[Nicole Morell]: Vale, genial. Gracias.

[Ruma]: Concejal Morell, concejal Marks.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Y quiero agradecer a los dos presidentes, Laurel y Jim, por su dedicación a esta comunidad. Han estado involucrados en muchos proyectos diferentes. Y este proyecto es una gran empresa. Formé parte del comité de control de estacionamiento original hace algún tiempo, no sé, probablemente hace 10 años. Y en ese momento, era una gran empresa. Y están asumiendo, además, la extensión de la Línea Verde y algunas otras cuestiones que permiten el estacionamiento en toda la ciudad y algunas otras cuestiones. Mi pregunta a los dos presidentes es, si alguien está interesado en un tema en particular, como saben, hay muchas cosas involucradas, desde la aplicación de la ley hasta los distritos, los medidores o los quioscos y cómo vamos a hacer cumplir las cosas. Si alguien está interesado sólo en un aspecto, ¿Cómo saben cuándo se mencionará eso? ¿Se les permite asistir a las reuniones de los miércoles y simplemente mencionar cualquier tema, o hay una agenda que usted sigue y habla solo sobre ciertos temas? ¿Cómo funciona eso?

[Ruma]: Gracias, concejal, debido a que actuamos en nombre del alcalde como comisión de la ciudad, tenemos reuniones públicas con horarios públicos publicados con anticipación. Ofrecemos tiempo al final de las reuniones para cualquier comentario público. Honestamente, no estamos progresando de forma lineal. En cierto modo estamos abordando todos los problemas a medida que surgen. Parece una tarea enorme, pero por ahora solo tenemos tres meses para completar nuestro informe. Entonces, si alguien está interesado en alguno de esos temas en particular, ya sean medidores o vías privadas, podemos venir y presentarlo a la comisión prácticamente en cualquier momento.

[Michael Marks]: Entonces, ¿cómo, como comisión, están publicitando sus reuniones y si cuentan con una buena asistencia durante las últimas semanas desde que se reunieron?

[Ruma]: Las reuniones se publican en el sitio web de la ciudad o en el calendario de eventos. Yo diría que no, probablemente la gente no sepa que lo estamos operando. Hay muchas comisiones en marcha en la ciudad en este momento. Y somos, Solo buscamos dar a conocer nuestro nombre también y realmente alentar a las personas que estén interesadas en estacionarse a que asistan a las reuniones o se comuniquen con Jim y conmigo. También tenemos toda la información de contacto disponible.

[Michael Marks]: Entonces, ¿la expectativa es que en algún momento tendrás, ya sabes, una audiencia pública en toda regla donde se invitará a los residentes a escuchar recomendaciones y dar sus opiniones? ¿Es eso lo último?

[Ruma]: Es posible. Ya sabes, está dentro del ámbito de lo posible. Yo diría que en este momento estamos muy concentrados en obtener la mayor cantidad de información posible para la recomendación del informe del alcalde. La acusación del alcalde fue bastante específica. Así que también tenemos una serie de estudios de estacionamiento previos que se realizaron, como usted dijo, hace 10 años y más recientemente. Idealmente, nos gustaría llegar a un lugar donde tengamos la opinión del público como una reunión grande, sí. Probablemente no será en el próximo mes.

[Michael Marks]: Bien. Y si puedo dar una advertencia, creo que algo que podría interponerse en todo este proceso es que si se llevan a cabo las aportaciones del público, y no estoy diciendo que sea así, pero si se mantienen hasta el final, es posible que se obtengan muchas opiniones. animosidad y gente que piensa que han quedado fuera del proceso. Y de alguna manera, y es difícil, estoy de acuerdo contigo, están sucediendo muchas cosas en la comunidad. De alguna manera creo que es importante que se establezcan audiencias públicas a lo largo de todo este proceso y no esperar hasta el final. Y lo dejaré en manos del comité, pero lo recomendaría encarecidamente en aras de la transparencia y demás.

[John Falco]: Gracias. Gracias, concejal Marks. Vicepresidente Caraviello.

[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente, y gracias, presidente Low. Ustedes siempre dan un paso al frente para hacerlo. hacer estas grandes tareas para las que nadie más quiere ofrecerse como voluntario. Muy bien, gracias por tu ayuda. ¿Hay alguna discusión entre su grupo sobre la vida después de Republic Parking? Sé que su contrato finalizará muy pronto y ¿hay alguna discusión al respecto?

[Jim Silva]: Hasta este momento no hemos tenido ese tipo de discusiones en absoluto. Básicamente, nos entrevistamos para repasar el proceso de procedimiento y las herramientas necesarias y específicamente lo que podría identificarse como mejoras. Estamos aquí para hacer recomendaciones. Entonces, la aplicación de la ley es una de estas recomendaciones que haremos. Entonces necesitamos saber qué productos están disponibles para la ciudad. Y la mayor parte de esto ha sido como una situación de recopilación de datos en la que intentamos definir detalles específicos del proceso.

[Richard Caraviello]: Como Republic Parking ha sido receptivo a las sugerencias,

[Jim Silva]: Han sido muy receptivos, han estado abiertos. Tenemos una persona que administra todas estas entrevistas, Pam Cerullo, que ha hecho un trabajo fantástico. Y están disponibles. Tenemos una reunión con ellos y luego están disponibles para cualquier pregunta o actualización. Así que han sido muy comunicativos con la información. Sí.

[Richard Caraviello]: Entonces, ¿estás abordando? Creo que probablemente las dos áreas problemáticas serían South Medford y el área de Hillside. ¿Son esas las dos áreas más importantes en las que estás trabajando en este momento?

[Jim Silva]: Son las zonas GLX, sinceramente, así que sí. Y son algunas de las áreas más densamente pobladas, por lo que el estacionamiento, el estacionamiento para residentes y el estacionamiento para empresas, están en la mente de la gente, así que sí.

[Richard Caraviello]: ¿Se habla de volver a traer ese estacionamiento a Boston Avenue donde ellos, a lo largo de esa línea GLX, donde se llevaron todos esos lugares, desde College Ave hasta, ¿Los Dunkin'Donuts?

[Jim Silva]: Recientemente tuvimos una conversación con Rocco DiRico, quien también es el representante de Hillside para el negocio. Nuevamente estamos preguntando a las empresas qué funciona, qué no funciona, etcétera, cuáles son sus necesidades, cuáles son las necesidades de estacionamiento de sus empleados. Toda esa información de datos se está recopilando. Creo que ese es un aspecto secundario, mirar el estacionamiento, ver qué hay disponible, cuáles son las necesidades. Así que, en última instancia, estoy seguro de que llegaremos a algún tipo de realización de nuestras necesidades.

[Richard Caraviello]: Gracias, Jim.

[Ruma]: Para abordar esa preocupación específica, obviamente todavía hay mucha construcción entre Tufts y el GLX, por lo que está en una hoja de ruta más amplia para discutir. No necesariamente estamos mirando todas las calles.

[Richard Caraviello]: Mi pregunta fue, ya sabes, en Boston Avenue, donde está la universidad, solían estar todos estacionados a lo largo de esta franja que ya no existe. probablemente un deber de representación pública para estos lugares. ¿Se recuperarán esos lugares después de que entre la estación de tren?

[Ruma]: Hay una discusión sobre qué pasará con esos lugares. No puedo decirlo con seguridad. Está en constante cambio.

[Richard Caraviello]: Gracias.

[John Falco]: Gracias vicepresidente. Tenemos un consejo de osos que tiene una pregunta y luego pasaremos a Mari. Consejo de osos.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. No es una pregunta, sólo un comentario. Quiero agradecer a los presidentes y miembros de la comisión por asumir este difícil proyecto. Y espero ver qué se te ocurre. Gracias.

[John Falco]: Gracias. Consejo de osos. Bueno. Tenemos una, veamos a Mari Carroll. Estoy intentando activarte.

[Maury Carroll]: Ahí tienes. ¿Cómo es eso? ¿Estamos dentro? Perfecto. Gracias a todos. Sólo tengo que decirles que estoy encantado de estar en esta comisión, la número uno, de personas que simplemente lo entienden, se preocupan por la ciudad y quieren hacer lo correcto. No va a ser perfecto. Nada existe al principio, Ya sabes, hemos acogido y vamos básicamente de puerta en puerta en todos, soy el presidente de la comunidad empresarial. Hemos estado en Haines Square, estamos a punto de entrar en West Mefford, Mefford Square, en la ladera, hemos tenido a todos los representantes fuera de la cámara. hacer lo correcto aquí. Y se nos ocurrirá algo. Y les voy a decir, muchachos, todos los que están en ese consejo me conocen. No va a ser perfecto, pero ya sabes, lo vamos a modificar para corregirlo. Sólo puedes hacer lo mejor que puedas. Y el alcalde ha formado una comisión encabezada por Jim Morrow y dice que están haciendo un gran trabajo. Y sea con nosotros, trabaje con nosotros, Vamos a trabajar con todos los demás y haremos lo correcto aquí. Y también odio a National Grid. Así que cuatro años y medio en mi puerta. Y deshazte de eso. George, se presentan a las 8, 9, 10, 11 en punto en la puerta principal de todos sus electores en Riverside Ave. Entonces diles que se preparen.

[John Falco]: Gracias. Mantén las amables palabras, Mario.

[Maury Carroll]: Gracias mario. Gracias chicos, como siempre. Ya lo sabes.

[John Falco]: Gracias. Jim O'Neill, gracias por todo tu arduo trabajo con nosotros. Y Mario, gracias también por tu arduo trabajo. Si alguien quiere comunicarse con cualquiera de ustedes individualmente, ¿hay algún contacto o una dirección de correo electrónico?

[Jim Silva]: Hay. Es una comisión en gmail.com.

[Ruma]: Así que Commissionpeteredward en gmail.com PE.

[Jim Silva]: También contamos con un número de teléfono, código de área 339-221-7027.

[Ruma]: Y nuevamente, toda esta información de contacto también está en el sitio web. Nuestras reuniones aparte de esta semana, debido a que es el comienzo de Hanukkah, la reunión de esta semana es el jueves a las 3 p.m. El enlace de información de Zoom está en la página web de la ciudad. Aparte de eso, Las reuniones públicas se llevan a cabo el miércoles a las 7 en punto. Damos la bienvenida al público. Y luego, otra cuestión es que todos deberían saber que la reunión de la Línea Verde se llevará a cabo y que la reunión pública se llevará a cabo mañana por la noche. Puede registrarse en el sitio web de MBTA para asistir a la reunión, pero será una reunión de actualización de lo que está sucediendo. Y Jim y yo estaremos encantados de volver ante el Consejo y brindarles también una actualización sobre la Línea Verde.

[John Falco]: Genial, muchas gracias.

[Maury Carroll]: Y John, todo el mundo sabe cómo localizarme.

[John Falco]: Sí, lo hacemos. Gracias Marti. Si me permiten, Jim y Laurel, creo que hace un tiempo se realizó un estudio de estacionamiento. Creo que fue cuando el jefe Sacco se iba y el jefe Buckley entraba. ¿Es eso algo que estás mirando?

[Jim Silva]: En realidad, lo estamos usando como punto de referencia, uno de nuestros puntos de referencia. Tiene números específicos, tiene un enfoque específico, así que sí, lo estamos usando. Y está disponible para que cualquiera pueda verlo. Cualquier información que la gente quiera revisar, simplemente comuníquese por correo electrónico y le enviaremos un enlace.

[John Falco]: Perfecto. Suena bien. Muchas gracias. Se lo agradezco. Gracias por todo su arduo trabajo. ¿Alguna otra pregunta? Gracias.

[Michael Marks]: Gracias. Señor Presidente, sólo una pregunta sobre el alcance. ¿Incluye recomendaciones sobre la contratación del servicio de aparcamiento interno así como la retirada del quiosco? ¿Serán esas cosas en las que trabajará la comisión?

[Jim Silva]: Lo que estamos haciendo es recibir recomendaciones del público a través de la respuesta pública. Lo que estamos recopilando también implica costos en otras comunidades. Estamos haciendo preguntas específicas. Así que tenemos la esperanza de que cuando presentemos nuestras recomendaciones, también tengamos la oportunidad de tener algún tipo de proceso de implementación con una estimación aproximada del costo, etc., si queremos cambiar las cosas. Y muy básico, muy, mínimo, pero al mismo tiempo le dará a la gente de implementación la oportunidad de concentrarse. Entonces la respuesta a su pregunta es que estamos analizando eso. Estamos obteniendo los resultados de las aportaciones del público con respecto a eso.

[Michael Marks]: Por lo tanto, sus recomendaciones finales incluirán considerar si llevar o no en casa o buscar una alternativa en el quiosco.

[Jim Silva]: Creo que será más fácil para la gente tomar esa decisión basándose en la información que podemos recopilar y, en cierto modo, la dirección del informe indicará las decisiones que deben seguir adelante. Entonces, sí. Entonces.

[Ruma]: Es una pena que todo esté sobre la mesa. Es un tema complicado, como usted sabe. El estacionamiento actual en Medford es calle por calle para estacionamiento de residentes y luego cumplimiento. Entonces, ya sabes, el problema es que si queremos más aplicación de la ley, entonces tendríamos que analizar todo el programa de todos modos, porque tenemos X cantidad de agentes encargados de hacer cumplir la ley. Entonces, una decisión desencadena muchas otras. Entonces, sí, estamos viendo cómo se ve tener el programa de estacionamiento actual, cómo se ve tener el programa de estacionamiento existente, cómo se ve tener el programa de estacionamiento existente Aparcamiento en toda la ciudad. Parece tener zona de aparcamiento. Yo diría que probablemente la única opción que no está sobre la mesa en este momento es no imponer ningún control sobre el estacionamiento.

[Maury Carroll]: Si pudiera saltar una vez más. Sí, por favor. Michael, estoy buscando que el Ayuntamiento nos brinde un bono enorme para apoyar todo este programa.

[Michael Marks]: ¿Cómo es eso? Suena como una buena idea. Señor Presidente, si pudiera. Sólo quiero entender, por eso esta comisión hará recomendaciones a partir de lo que estoy escuchando en algún momento de marzo. Fue entonces cuando el alcalde pidió recomendaciones. Y luego la implementación real, ¿ha habido alguna discusión sobre una vez que las recomendaciones estén con el alcalde? ¿Ha habido alguna discusión sobre la implementación? ¿Cuál asumiría que es la siguiente fase de esto?

[Ruma]: Correcto, no lo hay. Nos cobran sólo por hacer recomendaciones.

[Michael Marks]: Bien, gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks, vicepresidente Caraviello.

[Richard Caraviello]: Gracias, señor presidente. Creo que el concejal Marks mencionó algo sobre los quioscos, ya sea que se queden o se vayan. Si mal no recuerdo, creo que durante las discusiones, creo que los poseíamos al final del contrato. Entonces la pregunta es: ¿los conservamos? Creo que el presidente Falco y yo asistimos a un par de espectáculos allí y preguntamos sobre la vida útil de Esos quioscos, y dicen que son de siete a diez años. Y esos van a ser diez años. Quiero decir, ¿se toma la decisión de tomarlos y desecharlos, o gastamos el dinero para actualizarlos y ponerlos al día? Porque son actualizables y veamos, los poseeremos al final de nuestro contrato aquí. Entonces, o los utilizamos o pensamos en desecharlos.

[John Falco]: Gracias, vicepresidente Caraviello. ¿Alguna otra pregunta del consejo? ¿Comentarios, preguntas? No. ¿Algún comentario o pregunta del público? Martí, Martí.

[Maury Carroll]: Y solo para responder a la copia de lo que acaba de preguntar, creo que en este momento todo está sobre la mesa. No se ha decidido nada. Recién estamos iniciando operaciones tanto en el lado de la comunidad empresarial como en el lado residencial. Todo esto saldrá a la luz, ya sabes, estamos en la vía rápida para hacer un buen trabajo y simplemente hagámoslo. Lo que tenemos ahora no funciona.

[John Falco]: Gracias Marti. Bien, ¿alguna otra pregunta del público? Bien, ¿a propuesta del concejal Morell, secundada por? Vicepresidente Caraviello, Secretario Hurtubise, por favor pasen lista. Lo siento, ¿se debe recibir y archivar la moción, concejal Morell? Sí, está bien, sobre la moción para recibirla y archivarla. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. Vicepresidente Caraviello.

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Caballero Concejal. Marcas del concejal. Sí. Concejal Morell. Sí. Concejal Scarpelli. Sí. Presidente Falco.

[John Falco]: Sí. 7, 8, 4, 0, el negativo, el movimiento pasa. Bueno. 2, 0, guión 6, 6, 1. Ofrecido por el Concejal Knight, se resuelve que el Concejo Municipal de Bedford solicite un informe del comisionado del DPW sobre el agua marrón en el sistema de suministro de agua del área de South Bedford. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Señor Presidente, muchas gracias. No sé si es el resultado de la descarga o algo así, tal vez algún trabajo de servicios públicos subterráneos. Pero durante aproximadamente nueve a 11 días durante las últimas dos semanas, ha habido una enorme cantidad de agua marrón en los vecindarios de South Medford. A veces, de hecho, se extiende hasta la parte trasera de High Street, junto al río, cerca del restaurante de Mari, en realidad, calle arriba más o menos hacia la barbería y la joyería, Rollins y VIP. Dicho esto, señor presidente, he recibido varias quejas que se extienden desde Main Street. Todo el camino de regreso a la plaza. Así que le pido al Departamento de Agua del DPW que nos proporcione una actualización de lo que está pasando y de por qué hubo tanta agua marrón en el área durante un período de tiempo tan prolongado. Sabes, mucha gente estaba un poco molesta cuando intentaban hacer puré de papas y dejaron correr el agua y estaba marrón el Día de Acción de Gracias. Así que sólo espero que podamos obtener alguna aclaración y abordar algunas inquietudes, Sr. Presidente, sobre lo que está sucediendo.

[John Falco]: Bueno. A moción del Consejero Knight, secundada por el Sr. Presidente.

[Michael Marks]: Concejal Harkes. Si al Consejo y a mí no nos importara enmendarlo, recientemente recibí una queja sobre la parte superior de Governor's Ave a lo largo de South Border Road. Lo mismo, agua marrón. Los bomberos han estado ahí abriendo los hidrantes y liberando parte del agua. Y luego, en un par de semanas, el agua vuelve a estar marrón. Pusieron dos tazas una al lado de la otra. Y puede ver claramente que algo está pasando, señor presidente. Entonces, si al concejal Knight no le importara agregar la parte superior de Governor's Ave a lo largo de Saltwater Road, si eso pudiera revisarse al mismo tiempo, sería fantástico. Excelente.

[John Falco]: Genial, gracias. A propuesta del Concejal Knight, modificada por el Concejal Marks, apoyada por el Vicepresidente Caraviello, vengan frente a mí, por favor acérquense.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell? El concejal Morell está ausente del hemiciclo. ¿El concejal Scarpelli?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Seis afirmativas, cero negativas y una ausente. La moción pasa. 2-0-662 ofrecido por el Concejal Marcos. Se resuelve que la Corporación Anheuser-Busch ubicada en Riverside Avenue corte las ramas de los árboles. que sobresale del patio trasero del 84 de Sydney Street en aras de la seguridad pública. Marcas del concejal.

[Michael Marks]: Gracias, señor presidente. Creo que fue hace unos 13 o 14 meses. Este consejo formó un comité para revisar todo el terreno entre Budweiser y los residentes de Sydney Street. Todo estaba cubierto de maleza, señor presidente. Los árboles, dimos un paseo por toda esa zona y era retorcido y muy peligroso en realidad. Y gracias a este consejo y a la administración de la ciudad con su ayuda, Budweiser, como son dueños de la propiedad, regresó allí e hizo, debo decir, un gran trabajo de limpieza. Dejaron muchos árboles maduros a lo largo de las cercas de los vecinos en Sydney, de los cuales salieron recientemente y cortaron algunos de ellos. 84 Sydney acaba de contactarme y me dijo que hay una gran rama sobresaliente de un árbol muy maduro que está en Anheuser Budweiser. y piden en interés de la seguridad pública, porque están preocupados por los recientes temporales, que se corten los ramales en interés de la seguridad pública. Así que pido que esto se envíe al DPW y a la oficina del ingeniero de la ciudad. Creo que fueron ellos los que intervinieron la última vez en nuestro nombre.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. ¿Alguien, alguna pregunta o comentario del consejo?

[Zac Bears]: Segundo.

[John Falco]: ¿Alguna mano levantada?

[Adam Hurtubise]: está bien, con la moción del concejal mark secundada por esta noche Clark, ella será, por favor, venga, el concejo osos, sí, vicepresidente, traslade la noche del concejo, sí, concejal Marks, sí, concejo Morell, sí, concejal Scarpelli, sí, presidente Falco.

[John Falco]: Sí. 7 lo afirmativo, 0 lo negativo. La moción pasa. 20-663 ofrecido por el Concejal Bears. Mientras que los casos de COVID-19 están aumentando en todo el Estado de Massachusetts. El Gobernador Baker ha decidido no tomar más medidas para proteger la salud de los residentes y que los eventos de súper propagadores han impactado gravemente a los residentes de Medford, incluidos los miembros de nuestra ciudad y el personal escolar. Ahora, por lo tanto, el Concejo Municipal de Medford resuelva que la administración de la ciudad explore todas y cada una de las opciones para aumentar las acciones de mitigación de COVID-19 en la ciudad de Medford y proporcione una actualización sobre cualquier plan para proteger. Los residentes de la comunidad de COVID-19 se propagaron a más tardar en la reunión del 15 de diciembre del Concejo Municipal de Medford, Asuntos del Concejo.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. Me alentó hoy que el gobernador Baker haya tomado medidas, nos ha hecho retroceder a la fase tres, paso uno, dadas las estadísticas preocupantes, la preocupación es baja, palabra decepcionante de usar. Los casos de COVID en todo el estado son el doble que durante el cierre de primavera, tanto en términos de casos diarios como del promedio de siete días. Está aumentando exponencialmente. Dos tercios, el 67% de las camas de la UCI de Massachusetts, ya están ocupadas. Eso está más cerca del 90 al 95% en Rhode Island. Se esperan decenas de miles de casos y cientos más, si no miles, de muertes más. Y hemos tenido algunos grupos importantes aquí en Medford. Entonces sí, el Gobernador Baker volvió hoy a la fase tres, paso uno. Pero ni siquiera estábamos en la fase uno cuando tuvimos la mitad de casos en la primavera. Entonces, ya sabes, realmente presenta algunos peligros graves para la salud. miles de residentes y yo diría miles de residentes aquí en Medford. Solo me gustaría recibir una actualización la próxima semana en nuestra reunión del 15 de diciembre sobre cualquier acción que la ciudad pueda tomar en materia de mitigación. Entiendo que es fundamental que sigamos los lineamientos estatales en cuanto a fases. No podremos abordar la propagación de esta enfermedad solos si otras comunidades no lo hacen con nosotros. Pero creo que hay muchos pasos que se podrían tomar. como una llamada automática antes de las vacaciones para recordar a las personas que se mantengan seguras y cumplan con los límites de reunión. Ya sabes, básicamente estamos empezando a ver el aumento del Día de Acción de Gracias en los casos de COVID en todo el estado. Y no queremos duplicar nuestra apuesta durante las vacaciones de diciembre. Y, ya sabes, tenemos meses por delante y tenemos los meses de invierno por delante antes de que se distribuya una vacuna. Y creo que lo último que queremos ver es Massachusetts y, francamente, todo el país. ya sabes, llegar a la estación de tren, haber perdido a más personas y haber tenido más casos en los últimos meses que en nuestro primer y segundo pico a principios de este año. Así que esa es realmente la intención, es que la administración actualice tanto por escrito como verbalmente cualquier cosa que estén haciendo y, ya sabes, cualquier acción que estén tomando. Y creo que, para mí, una gran parte de eso debería ser qué pautas y sugerencias le estamos haciendo a la gente. sobre cómo deberían, ya sabes, reunirse o no durante las vacaciones. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal compañeros. ¿Algún otro comentario?

[Adam Knight]: Señor Presidente, ¿no votamos un documento muy similar a este, pidiéndole a la alcaldesa que se presentara ante nosotros y ella accedió a presentarse ante nosotros periódicamente para dar actualizaciones?

[John Falco]: Tienes razón porque lo recuerdo, creo que era el trabajo del concejal Morell.

[Adam Knight]: Creo que dijo Perry. Creo que la respuesta del alcalde ha salido a la luz. Fue periódicamente. No creo que saliera mensualmente. Salía periódicamente. Pero tengo entendido que los datos estadísticos y similares se compilan en Los miércoles, y los miércoles tienen sus asambleas relacionadas con estas cosas. Entonces obtendríamos la información de la semana anterior si lo hiciéramos un martes por la noche. Pero sea cual sea la dirección que tomemos cuando vayamos, señor presidente, le pido nuevamente que lo tengamos por escrito. Siento que nuestras reuniones se están convirtiendo más en programas de televisión y menos en reuniones.

[John Falco]: No, no, no. Lo entiendo y estoy de acuerdo. Quiero decir, deberíamos tener algo por escrito. Definitivamente lo hacemos. ya sabes, algún tipo de actualización de la administración. No hemos recibido ninguno. ¿Qué fue, concejal Morell? Si no le importa, ¿sabe cuándo fue la última vez que recibimos?

[Nicole Morell]: Creo que lo conseguimos en octubre. No lo recibimos en noviembre. Y creo que ahora estamos en diciembre, porque creo que se perdió el segundo mes. Creo que también era que los casos todavía estaban al menos en el extremo inferior. Así que creo que necesitar la actualización ahora es más grave.

[John Falco]: Gracias.

[Zac Bears]: Sí. y yo, Lo extraño, no lo incluí aquí, pero una actualización escrita y verbal es el lenguaje que utilicé en mi próxima resolución, pero me gustaría eso también para esta resolución. Y estoy de acuerdo con el concejal Knight para cualquier actualización que reciba este consejo.

[John Falco]: Gracias. Y si en realidad, ya sabes, si pudiera ser vicepresidente, si no te importaría venir, solo tengo un par, si no te importa, me gustaría habernos conocido aquí. Gracias por presentar esto, porque creo que es muy importante. Y creo que, concejal Morell, gracias por presentar nuestra resolución hace unos meses. Y creo que es importante que recibamos actualizaciones periódicas. En realidad, deberían ser actualizaciones mensuales, pero deberíamos recibir notificaciones periódicamente. Porque sé que recibo todo tipo de preguntas con respecto a, creo que algunos de los datos, preguntas generales sobre, y creo que muchas de ellas son educación con respecto a, Sabes, tengo muchas preguntas sobre cuál es el umbral para notificar a la comunidad sobre una posible exposición. Entonces, si los hay, ¿cómo se determina un grupo? Ya sabes, si se determina un grupo, ¿hay capacidad de rastrear contactos o algo así? Entonces, si pudiéramos, si no les importara, si nosotros, el Concejal Bears, si pudiéramos, si pudiera enmendar eso para, ¿Para que la administración de la Junta de Salud responda sobre cuál es el umbral para notificar a la comunidad sobre una posible exposición? ¿Y cómo se determina un cluster? Y si hay un cluster en la comunidad, especialmente en la comunidad empresarial, ¿qué tipos de organizaciones están sujetas a notificación pública? ¿Son restaurantes? ¿Es al por menor? ¿Son los proveedores de atención médica? ¿Cómo definen eso? He estado recibiendo muchas preguntas sobre ese tipo de cosas, preguntas como esa. ¿Cómo funciona la comunicación entre la Junta de Salud y las empresas? ¿Las empresas reciben información de la Junta de Salud sobre lo que se espera? ¿Cómo se comunica esto? ¿Las empresas reciben información por correo electrónico? ¿Es un correo electrónico periódico de la Junta de Salud? Necesitamos saber cómo se comunica eso. Estoy seguro de que se está comunicando, o espero que se esté comunicando, pero necesitamos una indicación clara de exactamente cómo se está comunicando a la comunidad empresarial. Y por último, pero no menos importante, sé que hubo un evento este fin de semana en el Teatro Chevalier. Y creo que tenían unas 250 personas en el teatro. Y mi pregunta, supongo, es: ¿la Junta de Salud aprobó ese evento? No estoy seguro de cómo funciona, pero creo que necesitamos obtener respuestas al respecto. ¿Aprobaron el evento? Y parece que hacia el final del evento fue modificado. Y así fue como, creo que se suponía que la persona que actuaba debía cantar en público, en el escenario. Y concejal, vicepresidente Caraviello, quizás pueda explicar esto más, pero creo que en el último minuto... Los hicieron actuar en la sala verde.

[Richard Caraviello]: Estaban operando aproximadamente al 10% de su capacidad y tenían todos los protocolos de seguridad de antemano. Y creo que en el último minuto, la Junta de Salud o el Departamento de Salud intervinieron y les hicieron cambiar a Creo que la banda estaba en el escenario, pero el intérprete real actuó en otra habitación. Entonces él estaba como una pantalla frente a las 250 personas que estaban en el auditorio. Así que no sé si fue a través de nuestra Junta de Salud o del Departamento de Salud que hizo esa recomendación, no puedo.

[John Falco]: Y esa es una aclaración que me gustaría recibir. Creo que si pudiera modificar más el documento para averiguar quién aprobó el evento originalmente y ¿Quién solicitó las modificaciones al evento? Quiero decir, por lo que pude ver en la investigación que hice, creo que los boletos salieron a la venta en octubre, y el evento fue, creo que fue el 4 de diciembre, creo que el sábado pasado.

[Richard Caraviello]: Y sonó como... creo que fueron tres o cuatro shows.

[John Falco]: Bueno. Y el evento cambió, creo, justo antes. Entonces, si pudiéramos obtener alguna aclaración al respecto, lo agradecería mucho. Agradezco al concejal Bearst por presentar esto y promover su aprobación.

[Zac Bears]: Señor Presidente, si se me permite, apoyo todas esas enmiendas, y en realidad esa era más bien mi intención con esta próxima resolución, pero estoy feliz de tener una enmienda en esta resolución dondequiera que sea necesaria. ¿Qué significa hacer cumplir? Esa es realmente la pregunta que tengo aquí, ya sabes, y voy a hablar más sobre ello en el próximo tema, pero solo hay rumores y y creo que todos hemos visto algunos de los menos objetivos que parecen haber existido recientemente. Necesitamos claridad. ¿Qué significa hacer cumplir? ¿Cómo se comunica eso? ¿Y se está administrando de manera equitativa entre todos los miembros de la comunidad? Así que apoyo las enmiendas del Concejal Falco, y esa es mi intención tanto con esta resolución como con la próxima resolución. Gracias.

[Richard Caraviello]: ¿Alguna pregunta? Sobre la moción del Concejal Bears, modificada por el Concejal Falco. ¿Secundado por? Segundo. Secundado por el Concejal Marks. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. Vicepresidente Caraviello, en realidad debe ir el último. ¿Consejero Caballero? Sí. Gracias. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco? porque tienes que... ¿Vicepresidente Caraviello?

[Richard Caraviello]: Ahí vamos. 7° afirmativa. El movimiento pasa.

[John Falco]: Mientras estoy en el pleno del consejo, estaría bien suspender las reglas y desordenar algunas resoluciones.

[Richard Caraviello]: Sí. Sobre la moción del concejal Falco de suspender las normas. Apoyado por el Consejero Scarpelli. El secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? No.

[Adam Knight]: ¿Consejero Caballero? ¿Qué es esto, una moción para posponer el resto de la agenda? En absoluto. Es suspender las reglas.

[Richard Caraviello]: Mientras el presidente Falco está en la sala, en el podio, tiene dos resoluciones entre manos.

[Adam Knight]: Sabes que está en el suelo. No.

[Adam Hurtubise]: No lo soy. Está bien. Marcas del concejal. Sí. Concejal Morell. Sí. Concejal Scarpelli. Sí. Presidente Falco.

[Richard Caraviello]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Vice President Caraviello.

[Richard Caraviello]: Sí. Cinco afirmativas y dos negativas. El movimiento pasa.

[John Falco]: 2-0-668.

[Richard Caraviello]: 2-0-668 ofrecido por el presidente Falco para resolver que el DPW instale espacios de estacionamiento simulados en Governor's Avenue desde la intersección de Governor's Ave hasta High Street, Terrace Road, en interés de la seguridad pública. Presidente Falco.

[John Falco]: Gracias, Presidente Caraviello. He recibido varias llamadas de dueños de negocios en Bedford Square sobre el estacionamiento en Governor's Ave y cómo se ha vuelto bastante peligroso a lo largo del día y los autos simplemente se estacionan en cualquier lugar. Sólo en aras de la seguridad pública, si pudiéramos tener lugares marcados, espacios de estacionamiento en Governor's Ave desde la parte inferior de Governor's Ave y High Street hasta Terrace Road en aras de la seguridad pública. Y si esto se pudiera remitir a la Comisión de Tráfico para su aprobación también. Mover aprobación.

[Adam Knight]: Caballero Concejal. ¿Estos lugares de estacionamiento en este momento son solo para negocios, señor presidente? Creo que solo hay estacionamiento regular. ¿Solo estacionamiento regular?

[Richard Caraviello]: Ni siquiera creo que estén marcados.

[Adam Knight]: No están marcados.

[John Falco]: Está completamente abierto. Creo que hay un lugar para discapacitados frente a Zero Governors Ave. Dos como máximo, pero sé que hay al menos uno.

[Adam Knight]: ¿Es la intención del patrocinador reservar estos espacios sólo para permisos comerciales? No.

[John Falco]: Básicamente, para mí es sólo seguridad pública. Es sólo que, por lo que he oído, está fuera de control.

[Adam Knight]: ¿La gente no puede estacionar, entonces necesitan filas?

[John Falco]: Sí, entonces los autos tienen lugares específicos. En este momento parece que es gratis para todos.

[Adam Knight]: Sí, señor Presidente, voto a favor de esto.

[John Falco]: Muchas gracias por su apoyo.

[Richard Caraviello]: La moción del Presidente Falco, secundada por el Concejal Knight. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? El concejal Marks está ausente. ¿Concejal Morell?

[Nicole Morell]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí.

[Richard Caraviello]: Seis afirmativas, una ausente, la moción pasa. 20669 ofrecida por el presidente Falco, se resuelve que el DPW retire la basura entre las direcciones de 205 y 243 Fellsway West en aras de la seguridad pública. Presidente Falco.

[John Falco]: Gracias, Presidente Caraviello. Durante mi caminata, noté que había mucha basura entre las direcciones. Hay algunos lotes arbolados en Fellsway y había de todo, desde colchones hasta piezas de computadora. Y gracias al DPW. Creo que lo quitaron casi todo, pero pasé por allí el otro día y creo que hay como un pequeño somier que todavía está allí. Entonces, si eso pudiera, si pudiera eliminarse. lo antes posible. Se lo agradezco mucho. Simplemente hace que el área parezca muy deteriorada. Entonces, si pudiéramos mantener eso limpio y si el DPW pudiera ocuparse de eso lo antes posible, se lo agradecería mucho. Gracias.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. Me tomé la libertad de mirar la base de datos de propiedades y todos esos lotes son de propiedad privada. Ninguno de ellos es propiedad de la ciudad de Medford ni de agencias estatales. Así que me gustaría hacer una enmienda, si es aceptable, para que DPW al menos explore No sé cuáles son nuestras opciones aquí, pero sí, bueno, sí, ahí lo tienes. Esa es la frase que estaba buscando. Explore los gravámenes sobre sus facturas de impuestos para abordar el estado de la propiedad y el hecho de que la ciudad tuvo que entrar y limpiarla. Gracias.

[Adam Knight]: Se modifica la aprobación.

[Richard Caraviello]: La moción del presidente Falco es modificada por el concejal Bears, apoyada por el concejal Knight. Sr. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli?

[Adam Knight]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Presidente Falco?

[Adam Knight]: Sí. ¿Vicepresidente Ferriero? Sí. Siete en sentido afirmativo. El movimiento pasa. Estamos suspendidos, señor presidente. ¿Los registros?

[Zac Bears]: Moción para volver al orden habitual del día.

[John Falco]: Moción para volver al orden habitual del día presentada por el concejal Bears, secundada por el concejal Scarpelli. Secretario Hurtubise, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. Vicepresidente Caraviello. Sí. Caballero Concejal. ¿Concejal marcas?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. 20-664 ofrecido por el Consejo de Alcaldes que el Concejo Municipal de Medford resuelva que la administración de la ciudad proporcione una actualización escrita y verbal al Concejo Municipal de Medford a más tardar en la reunión del Concejo Municipal de Medford del 15 de diciembre sobre la aplicación de las reglas y regulaciones de salud y seguridad de COVID-19 en negocios locales o grandes reuniones residenciales privadas. Y, en general, la ciudad llevará a cabo investigaciones civiles o penales de presuntas violaciones de las normas y regulaciones de salud y seguridad de COVID-19. Concejales Osos.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. Muy similar a la discusión que acabábamos de tener. Creo que es realmente importante. especialmente dado el aumento de casos y porque hemos visto rumores por toda la ciudad sobre varios grupos. ¿Cuál es la política de la ciudad en cuanto a la aplicación de la ley? ¿Cómo se está aplicando? Y no estoy fomentando ni desalentando ningún tipo específico de aplicación de la ley. Simplemente creo que es muy importante que los residentes sepan lo que está haciendo la ciudad en cuanto a las normas y regulaciones de salud y seguridad. Creo que lo más importante es que ayudamos a la gente a comprender las reglas y regulaciones. y cómo se pueden seguir antes de que se produzca cualquier infracción. Pero obviamente, si se envían mensajes con organizaciones o personas que se nombran, creo que es importante que esa política sea general y se aplique de manera equitativa a cualquier situación o caso en el que dicha comunicación se considere necesaria. Y también me gustaría saber si hay algo en curso. Sé que la palabra investigaciones se ha utilizado un poco recientemente. Esa es la moción. Gracias, señor presidente.

[Adam Knight]: Me gustaría ofrecer una nota B, señor presidente, sobre esto. Quiero decir, se basa en lo que está hablando el Concejal Bears. Es la narrativa y el giro que se le da a ciertos temas. Estoy ofreciendo un documento B preguntando cuáles son los criterios para una llamada automática. Durante la semana pasada, todos recibimos llamadas automáticas sobre ciertos establecimientos comerciales en esta comunidad. Esa fue la única llamada automática que recibí sobre un establecimiento comercial. Nunca he oído hablar de ningún otro establecimiento en esta comunidad que haya tenido algún tipo de brote o algún tipo de rastreo de contratos. Por eso me preocupa mucho, señor presidente, especialmente teniendo en cuenta las circunstancias actuales de la economía. donde uno de cada cinco está desempleado, donde estamos viendo el cierre de muchas pequeñas empresas. Creo que a veces respirar profundamente y pensar un poco antes de hablar tiene mucho sentido. Sé que ciertamente soy culpable de no hacerlo la mayor parte del tiempo. Pero, en última instancia, me gustaría saber cuál es el criterio que se utiliza para una llamada automática. Notificación a la comunidad en relación con los conglomerados de COVID. ¿Existe una política o un protocolo? ¿Es simplemente, ya sabes, cuando tengo ganas de hacerlo, lo voy a hacer o qué? Quiero decir, porque creo que cada acción tiene una reacción y la reacción que tiene la comunidad puede ser muy perjudicial para las pequeñas empresas si no estamos en fila y nuestros datos no son precisos.

[John Falco]: Gracias. Caballero Concejal. ¿Alguna pregunta del consejo? ¿Inquietudes, algún comentario, algo en línea? No. Entonces tomaremos primero el examen B, ofrecido por el Concejal Knight sobre el examen B. ¿Ofrecido por el Concejal Knight, secundado por? Concejal Scarpelli, secretario Hurtubise, por favor pasen lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Concejal Morell.

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Concejal Scarpelli. Sí. Presidente Falco.

[John Falco]: Sí. Siete afirmativas, cero negativas. La moción pasa. Moción no tripulada presentada por el concejal Bears, secundada por el concejal Morell.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. Sí. Vicepresidente Caraviello. Sí. Caballero Concejal. Sí. Marcas del concejal. Sí. ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa. 20-666 ofrecida por el Concejal Bears y el Concejal Morell se resuelva en la Ciudad de Medford, o sea resuelto por el Concejo Municipal de Medford.

[Zac Bears]: Se saltó el 665, señor presidente.

[John Falco]: Muy bien. Gracias. Si me ponemos al final, lo siento. Aparece la nota, um, dos cero guión seis, seis, cinco ofrecida por el consejo. Mientras que casi 2000 residentes de Method dieron positivo por COVID-19 y cientos de ellos lamentablemente murieron debido a la enfermedad. Ahora bien, resuelvase por el método del concejo municipal que la administración de la ciudad establezca una comisión para la construcción de un monumento conmemorativo de COVID-19 en la ciudad de Medford, resuelva además que la comisión pueda comenzar a reunirse después de la conclusión del estado de emergencia de COVID-19, pero puede reunirse antes a discreción de la administración de la ciudad. Concejales Osos.

[Zac Bears]: Gracias, señor presidente. Creo que una de las mayores tragedias de esta pandemia es que no hemos podido llorar a las personas que hemos perdido por COVID-19 o por otras causas de muerte durante esta pandemia. Y por lo que sabemos de incidentes pasados ​​como este, y en realidad ha habido muy poco que haya sucedido tan rápido como esto, la tasa de mortalidad por COVID-19 es más rápida diariamente que cualquier guerra en la historia de los Estados Unidos. La Guerra Civil es un ejemplo de una falta de capacidad de llorar muy similar y afectó la vida de las personas durante mucho tiempo. Entonces, la intención aquí es que tengamos un monumento de algún tipo a la pandemia, a las personas que hemos perdido, y también a las personas, creo, que pueden sufrir el resto de sus vidas debido a la enfermedad. Pero no quiero, digamos, establecer plazos para eso. estaba esperando que estaríamos discutiendo esto, ya sabes, tal vez más cerca de estar en el camino hacia la vacunación y del otro lado de esta pandemia. Pero yo, ya sabes, lo presenté ya que la idea se discutió y surgió. Y creo que es importante que reconozcamos que es algo que queremos hacer como comunidad para reconocer y darnos algo de espacio para lamentar esta tragedia colectiva una vez que se levanten las restricciones pandémicas. Gracias.

[John Falco]: Gracias, concejal compañeros.

[Adam Knight]: No quiero recordar esto, quiero olvidarlo.

[John Falco]: ¿Algún concejal quisiera hablar sobre esto? Bueno. ¿Alguien aquí? Nadie tiene la mano levantada. Bueno. ¿A propuesta del Concejal Peers, secundada por? Concejal Morell. Secretario Carter, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales?

[Zac Bears]: Lo siento, sí.

[Adam Hurtubise]: ¿Vicepresidente Caraviello? No. ¿Consejero Caballero? No. ¿Concejal marcas? No. ¿Concejal Morell?

[Ellen Brideau]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? No. ¿Presidente Falco? Cuatro, tres.

[John Falco]: Cuatro afirmativas y tres negativas. La moción pasa. 20666 ofrecido por el concejal Bears y el concejal Morell. Que se resuelva que el Concejo Municipal de Medford resuelva que la Junta de Salud y la Oficina de Energía y Medio Ambiente establezcan una política de que los restaurantes y otros establecimientos de comida solo proporcionen utensilios, pajitas y agitadores de plástico a pedido del cliente. Concejal Beres.

[Zac Bears]: Estaría encantado de ceder ante el concejal Morell. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: Gracias, señor presidente. Sé que son las 11 p. m. en punto y ustedes no quieren escucharme hablar sobre plásticos, tenedores y cuchillos en este momento, pero estoy de acuerdo con el Concejal Bears en que esto es importante. La pandemia retrocederá, pero la cantidad de artículos desechables y de un solo uso que ha aumentado enormemente debido a la pandemia no desaparecerá pronto. No podemos evitar el uso de EPP, pero hay cosas como utensilios de plástico que Tardan unos mil años en descomponerse, si es que alguna vez lo hacen. Y sé que muchos de nosotros volvemos a casa con utensilios de plástico de comida para llevar de los restaurantes de la zona que estamos tratando de mantener y que simplemente no necesitamos. Disponemos de utensilios en casa. Así que creo que es simplemente una resolución de sentido común minimizar la cantidad de estos que salen en bolsas para llevar que la gente quizás nunca use y simplemente guarden en sus cajones en casa y eventualmente los tiren y terminen en un vertedero y nunca se estropeen. Así que propongo que se apruebe este tipo de medida de sentido común.

[John Falco]: A propuesta del concejal Morell, el concejal Bears.

[Zac Bears]: Y simplemente agregaría que en realidad también supone un ahorro de costos para los restaurantes y las empresas, porque no se limitan a regalar estos utensilios y otros materiales que compran y que tal vez nunca utilicen. Gracias.

[John Falco]: Gracias. A propuesta del concejal Morell, el concejal Bears, secundado por?

[Adam Knight]: Señor Presidente. Caballero Concejal. Creo que durante estos tiempos difíciles, Imponer más restricciones y más cargas a las empresas y establecimientos de comida es lo último que deberíamos hacer. Si voy al restaurante de Carol y me siento y quiero comer algo y digo, no, Mari, quédate con los cubiertos. No quiero los cubiertos, quiero el plástico. O puedo, plástico a pedido, simplemente no lo entiendo, señor presidente, si hacen un delivery a una casa o establecimiento de trabajo, luego reciben una llamada, no hay tenedores ni cuchillos, ¿los puede traer de regreso? Quiero decir, tiene un impacto en el negocio. Cuando se trata de medidas de ahorro y reducción de costos, las empresas hacen un trabajo bastante bueno controlándose y regulándose a sí mismas. Y si esto es algo que quieren implementar, deberían hacerlo. Pero simplemente no creo que en este momento, seguir regulando y cargando más a las empresas, especialmente las que en su mayoría son pequeñas empresas que sí inician negocios, sea lo correcto en este momento, Sr. Presidente. Por esa razón votaré no.

[John Falco]: Gracias, Concejal Caballero. ¿Alguna otra pregunta o comentario del consejo? Señor Presidente. Marcas del concejal.

[Michael Marks]: ¿Esto es sólo para llevar o es para cenar en el establecimiento? Buena pregunta. No estoy muy seguro de a qué se aplica esto.

[John Falco]: ¿Podría el Consejo aclararlo?

[Zac Bears]: La intención era comida para llevar y entrega a domicilio.

[John Falco]: Para llevar y entrega. Ah, entonces, ¿vale? ¿Sólo es comida para llevar y entrega a domicilio?

[Zac Bears]: Sí, quiero decir, no lo hago. Sí, era simplemente la idea de que a veces te metes 10 tenedores y cuchillos en una bolsa y no los necesitas. Y si los necesitas, puedes Solo diga, ¿pueden agregar tenedores y cuchillos a la orden de entrega? Esa es esencialmente la intención. Quiero decir, dadas las condiciones y también los niveles de cumplimiento del personal que podemos operar en la ciudad, creo que esto sería en gran medida más una guía y una sugerencia o, ya sabes, no creo que tengamos a alguien en cada restaurante haciendo cumplir la, ya sabes, política de utensilios con los severos, ya sabes, Creo que es más bien decir, ya sabes, esto es algo que es fácil de hacer. Puede que no lo estés haciendo. Ayuda mucho, dado que el aumento de la comida para llevar y la entrega a domicilio es mucho mayor. Ya sabes, cuando teníamos cenas completas en el restaurante, cenas en el interior, la mayoría de la gente compraba cubiertos en el restaurante, ¿verdad? Ahora, mucha más gente hace comida para llevar y entrega a domicilio en lugar de comer en el interior. Entonces, ya sabes, generalmente cuando te entregan algo o sacas algo, llega a casa, tienes cubiertos en casa. Luego también tienes cuatro tenedores y cuchillos de plástico en tu bolso, y terminan sin usar o, en el mejor de los casos, guardados en un cajón, si no se tiran inmediatamente a la basura. Ésa era la intención de esta resolución.

[John Falco]: Bien, primero que nada, ¿quieres modificar la resolución para que diga solo comida para llevar?

[Zac Bears]: Claro, estaré feliz de proporcionarte solo utensilios, pajitas y agitadores de plástico. para llevar y entrega a pedido del cliente.

[John Falco]: Señor Presidente. Sí, veamos, el concejal Marks tuvo la palabra y luego la concejala Morell levantó la mano. Marcas del concejal.

[Michael Marks]: Sólo quiero entender. Creo que el concejal Bears dijo que esto sería a modo de orientación. Sin embargo, está pidiendo a la Junta de Salud y a la Oficina de Energía y Medio Ambiente que establezcan una política. La mayoría de las políticas tendrán algún tipo de aplicación con la póliza. Entonces, ¿anticipa que se aplique esta política o se trata de una orientación? Porque son dos cosas completamente diferentes.

[Zac Bears]: Quiero decir, creo que funcionalmente muchas de nuestras políticas no se aplican plenamente. Esa fue sólo una declaración que estaba haciendo en general, porque no tenemos los recursos para hacerlo. Si cambiar la palabra política por orientación haría que los concejales estuvieran más dispuestos a hacer avanzar esto, personalmente estaría feliz de hacerlo. Gracias.

[Michael Marks]: Bueno, no estoy seguro, señor presidente, si actualmente no tenemos suficientes recursos, ¿por qué agregaríamos otra responsabilidad administrativa si no tenemos suficientes recursos en este momento para controlar lo que tenemos? Simplemente no sé a qué se refiere esto, señor presidente. Si estoy en el trabajo y pido una taza de sopa y llega y no hay cuchara, eso es una preocupación, señor presidente. Y supongo que damos por sentado que un restaurante, si hago comida para llevar, pondrá las cosas necesarias en la bolsa para que pueda consumir mi comida. Y parte de eso puede ser una pajita, una servilleta, lo que sea. Y entonces no estoy muy seguro de a qué se refiere esto. ¿Esto está relacionado con COVID o está fuera de COVID? No sé a qué se refiere esto.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. Concejal Morell.

[Nicole Morell]: Gracias, señor presidente. Quiero decir, esto es una respuesta directa al aumento de plásticos de un solo uso que se produjo como resultado de COVID. Hay muchas, ya sabes, desafortunadamente las comidas que no se sirven dentro de los restaurantes están siendo reemplazadas, afortunadamente, por comida para llevar. Y es que hay mucho más plástico que tiene un coste. Tiene un costo para todos nosotros. Esto tiene un costo para los futuros Concejales que presentan resoluciones cuando estos tenedores y cucharas están en el camino vil tirados en el jardín de alguien y queremos que los limpien. Quiero decir, creo que en realidad es bastante, algunos servicios de pedidos, esta es una selección común. Puedes seleccionar si quieres tener o no utensilios. Sé que algunos establecimientos que frecuento en Medford en realidad tienen esta opción, y sería algo que, nuevamente, solo es una guía, me imagino que esto también es una guía, pero algo que cuando haces un pedido, alguien al teléfono te dice, está bien, ¿necesitas utensilios con eso, en lugar de simplemente, Lanzar un puñado, pero repito, esto no es algo que realmente tengamos la capacidad de hacer. No es algo que realmente tengamos la capacidad de hacer cumplir, por supuesto, pero creo que tener una guía que la gente pueda consultar y decir, está bien, esto probablemente sea solo una forma de minimizar el desperdicio. Creo que hay una respuesta directa a la forma en que la pandemia ha remodelado y realmente ha hecho retroceder muchos avances que hemos logrado en materia de materiales reutilizables y ahora realmente ha aumentado la cantidad de basura plástica que estamos viendo, ya sabes, como comunidad a nivel mundial, en todas partes. Gracias.

[Michael Marks]: Señor Presidente. Si pudiera, estoy un poco confundido. Si es algo que no podemos hacer cumplir, entonces ¿por qué le pedimos a una oficina de salud fronteriza y medio ambiente energético que establezca una política? Si es algo que no podemos hacer cumplir, solo proporcionaremos utensilios de plástico a pedido. Entonces estás preguntando a las empresas, No proporcionar esto a menos que alguien te lo pida. Así que no entiendo cómo dicen en un punto que es solo una guía, pero quieren una política que lo rodee. Y asumo una política, ya sabes, para mí, el mejor enfoque sería si esto es una causa y algo que le interesa, ¿por qué no acercarse a la Cámara de Comercio y preguntarle a la Cámara de Comercio? Oye, ¿sabes qué? Estamos preocupados por los utensilios de plástico y la cantidad de utensilios que se entregan y comparto muchas de esas preocupaciones. Pero no estoy seguro de que una promulgación legislativa o una política deba ser la forma de hacer correr la voz en la comunidad. Es posible que tenga propietarios de negocios a quienes les encantaría ahorrar dinero, porque, por cierto, son muy caros. Y puede que les guste ahorrar dinero en eso, pero no estoy seguro de que ésta sea la forma adecuada de hacerlo, señor presidente. Y durante mucho tiempo hemos oído hablar de eliminar las pajitas. Ahora son agitadores, utensilios de plástico. Simplemente creo que hay una mejor manera de hacer esto, señor presidente. Por lo tanto, no puedo apoyar esto esta noche. Señor Presidente.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. Tenemos el Concejal Caballero y el Concejal Osos. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Justo iba a preguntar si el señor Costas todavía estaba en la llamada de la Cámara de Comercio, señor presidente, pero creo que se acuesta a las 9.30.

[John Falco]: Ya no está con nosotros.

[Zac Bears]: Gracias.

[John Falco]: Gracias, Concejal Caballero. ¿Osos concejales?

[Zac Bears]: Estaría encantado de proponer que modifique las palabras política por orientación.

[John Falco]: ¿Guía? Entonces tienes orientación y solo comida para llevar. Solo para llevar y delivery. Sí. DE ACUERDO. tener una moción para aprobar.

[Adam Knight]: Tengo la palabra, señor. Entonces se presentaron un par de enmiendas.

[John Falco]: Déjame consultar con el empleado. Está amortiguado por ambos, ¿verdad?

[Nicole Morell]: Sí, porque presenté la aprobación y luego el Concejal Bears quiso hablar. Así que me apresuré a aprobar la mudanza. Así que, muy groseramente, moví su aprobación antes de que pudiera hablar.

[Zac Bears]: ¿Hay un segundo? Bien, técnicamente según las reglas de Robert, una vez que se ha producido la discusión, hay una segunda. Sólo digo que técnicamente según las reglas de Robert, una vez que se ha producido la discusión, funciona como una segunda discusión.

[John Falco]: Entonces tengo una aprobación, la moral consular sí movió, pero no tengo, no tengo un segundo en mis notas. Entonces, y el empleado tampoco tiene un segundo. Bueno.

[Adam Knight]: Podemos archivarlo. Simplemente vota sobre ello. De cualquier manera.

[John Falco]: La moción es del concejal Morell, apoyada por el concejal Bears, modificada por el concejal Bears dos veces. Secretario Herbies, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? No. ¿Consejero Caballero? No. ¿Concejal marcas? No. ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? No. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. 3 afirmativas, 4 negativas. La moción fracasa. 20-667, ofrecido por Council of Bears, Capítulo 49, Vivienda.

[Zac Bears]: Señor Presidente, moción para renunciar a la lectura. Estaré encantado de proporcionar un breve resumen. Antes, también iba a presentar una moción para enviarla al abogado para su revisión antes de celebrar un comité de toda la reunión. Pero estaría encantado de proporcionar un breve resumen si.

[John Falco]: Por favor hazlo.

[Zac Bears]: Básicamente, en enero presenté un documento solicitando que el abogado de la ciudad desarrollara un marco para una ordenanza sobre regulaciones para alquileres a corto plazo. Las leyes de 2018 del General de Massachusetts Corte, las Leyes Generales de Mass permiten a la ciudad implementar regulaciones sobre alquileres a corto plazo, incluido un registro. Esto complementaría la votación que tomamos a principios de este año para cobrar un impuesto especial a las propiedades de alquiler a corto plazo en la comunidad. Basé esta ordenanza, que es bastante larga, como puede ver, tanto en el marco del abogado como en las ordenanzas de Boston y Salem. Pero creo que logré un equilibrio diferente de ambas ordenanzas en esta ordenanza propuesta por razones de tiempo y por el hecho de que esta es una de las últimas cosas en la agenda. Yo haría una moción para enviar este borrador al abogado para su revisión y luego celebraría un comité general con el comisionado de construcción, el director de finanzas, el director de desarrollo comunitario y el abogado de la ciudad después de que haya sido revisado. Señor Presidente, documentos similares ya están en el comité de ordenanza.

[John Falco]: Marcas del concejal.

[Michael Marks]: ¿Por qué enviaríamos un borrador de ordenanza al abogado de la ciudad para su revisión?

[George Scarpelli]: No lo he visto.

[Michael Marks]: ¿Por qué haríamos que un abogado de la ciudad mirara un borrador de ordenanza de siete páginas? eso no ha sido analizado por este consejo, ninguna recomendación de este consejo, ninguna reunión pública de este consejo, aparte del hecho de que valió la pena esta agenda. ¿Por qué enviaríamos este documento al abogado de la ciudad para su revisión? ¿Revisión de qué? ¿Revisión de este idioma? ¿El procurador municipal forma ahora parte de este consejo? Quiero decir, no lo entiendo. No entiendo poner la ordenanza de siete páginas, señor presidente, porque tenemos formas de iniciar temas, señor presidente, para este consejo. Pero bueno, eso podría ser, ya sabes, no voy a criticar eso, pero ¿por qué enviaríamos un documento al abogado de la ciudad? No tiene ningún sentido en absoluto. Me gustaría dar algunas respuestas.

[Adam Knight]: Concejal Marks, responderé a eso. La razón por la que presenté la moción fue porque en 2017, en 2019, en 2020, le asignamos al abogado de la ciudad la tarea de redactar una ordenanza relativa a los alquileres a corto plazo en la comunidad. Entre 2017 y 2019, hubo una serie de litigios y se establecieron otros parámetros regulatorios que crearon un criterio que ahora permitiría a una comunidad hacer esto. Entonces sé que he enviado la oficina del abogado al menos 50 páginas de documentación, un informe de página blanca sobre las mejores prácticas sobre cómo regular los alquileres a corto plazo y cosas similares. Y en la última conversación que tuvimos con la procuradora de la ciudad, fue que ella estaba trabajando en un borrador, todavía hasta la fecha, creo. Y la razón para enviarle esto sería para que lo revise y lo compare con lo que ya ha trabajado para ver si hay algún elemento aquí que pueda ser útil. omitido y luego presentarlo nuevamente al consejo para que lo revisemos.

[Michael Marks]: Parece una forma complicada de abordar esto. Realmente lo es. Sé que aprecio su respuesta, pero parece que somos el cuerpo legislativo. Entonces, si este es el lenguaje que queremos lograr, debemos enviarlo al comité, a todo el subcomité, echarle un vistazo, revisarlo. Simplemente no tiene sentido, especialmente ahora sabiendo que el abogado de la ciudad puede estar trabajando en una ordenanza a pedido de este consejo y luego darle otras siete páginas, diciéndole "eche un vistazo a esto", a menos que pensemos que no está haciendo nada en todo el día. Simplemente no tiene sentido para mí.

[John Falco]: Simplemente no tiene sentido.

[Michael Marks]: ¿Señor presidente?

[John Falco]: Sé que, si me lo permiten rápidamente, sé que el procurador municipal está bastante ocupado. ¿Ese es Jonatán? Y lo sé, creo, Concejal Knight, usted estaba diciendo que tenía una ordenanza similar a esta.

[Adam Knight]: El subcomité de ordenanzas se reunió el mes pasado y priorizamos varios documentos que estaban allí. Creo que el primer documento fue que teníamos camiones de comida, teníamos un banco de licencias por enfermedad, teníamos alquileres a corto plazo, teníamos pequeñas torres inalámbricas de telefonía celular, fueron los cuatro elementos principales que discutimos. Podría haber otro allí entre los cinco, pero ya sabes, justo ahí en la cima del iceberg de temas importantes en los que el subcomité iba a trabajar para presentarlos como producto de trabajo a este comité plenario también. Dicho esto, tal vez lo enviemos al subcomité que también está trabajando en eso. Y podríamos tomar algunas de las ideas que hay en esto y contrastarlas con lo que nos da la procuradora de la ciudad cuando lo hace.

[John Falco]: Eso es lo que iba a recomendar es que cuando regrese, reconcilie los dos y vea qué falta y vea si hay algo que deba agregarse.

[Zac Bears]: Entiendo que el Concejal Knight también ha presentado resoluciones sobre este tema. El tema discutido en el subcomité de ordenanzas, aunque no soy miembro del subcomité, creo que fue el documento que recibimos del abogado de la ciudad que describe un borrador de marco para una ordenanza de alquiler a corto plazo, que es lo que este consejo solicitó en enero. Como yo fui quien presentó esa solicitud y luego recibimos un borrador de marco, que en mi opinión todavía era muy Era más una lista de preguntas que un marco. Mi suposición a partir de eso fue que ese era producto del abogado. Y entonces seguí adelante usando ese marco y otras ordenanzas para redactar un borrador de ordenanza. No soy miembro del subcomité de ordenanzas. Y mi intención aquí es que me encantaría eliminar el envío a la revisión de abogados y simplemente tener un comité general sobre esto. Está bien. Ella fue parte del proceso que inicié con mi moción. Ella envió un marco. Desarrollé un borrador basado en ese marco. No pensé que sería irrazonable devolvérselo, considerando que ella ha sido parte de esta cadena de eventos, pero estaría feliz de ajustar mi moción solo para tener un comité plenario sobre este asunto con las personas que sugerí.

[John Falco]: Entonces, concejal Bears, ¿su moción es trasladar esto al comité plenario para su posterior revisión?

[Zac Bears]: Claro, sí.

[John Falco]: Sobre esa moción, apoyada por... Segundo. Concejal Rao. Caballero Concejal.

[Adam Knight]: Creo que cuando el documento se presentó inicialmente en enero, el Sr. Presidente y el secretario podrían echar un vistazo a los registros si no lo han hecho antes, el documento anterior estaba adjunto.

[John Falco]: ¿Cuál?

[Adam Knight]: Se adjuntó el artículo anterior.

[John Falco]: Unido. DE ACUERDO.

[Michael Marks]: ¿A qué artículo anterior te refieres?

[Adam Knight]: El documento de la sesión anterior en el que estábamos trabajando.

[John Falco]: Eso es lo que estoy pensando. Recuerdo que hubo uno que data de hace un tiempo.

[Adam Knight]: Sí. A ella se adjuntó la ponencia de la sesión anterior. Y ahora el documento de la sesión anterior aún permanece en el subcomité. Y nunca se ha informado al subcomité. Y la razón por la que no se ha informado al subcomité es porque estamos esperando la información de la oficina del procurador de la ciudad.

[Michael Marks]: Entonces tal vez eso es lo que se necesita tener en lugar de... Ya sabes, podemos considerar un nuevo lenguaje, pero esto parece que es... pidiendo su propio proceso separado. Y creo que, ya sabes, es, no lo sé. Segundo.

[John Falco]: ¿La moción ya está en el pleno?

[Zac Bears]: Simplemente, si se me permite, no me importa el proceso por el que pasemos. Quiero lograr este objetivo, que hemos estado tratando de lograr durante un tiempo. Estoy feliz de poder hacerlo de la manera que mis compañeros concejales quieran hacerlo. Creo que este lenguaje refleja una buena investigación y podría ser una buena base. No he visto una ordenanza propuesta basada en el Código de Ordenanzas de Medford. Por eso me tomé la libertad de redactar esto como concejal. Y no quise ninguna mala intención al proponerlo en esta agenda, ni subvertir ningún proceso existente, ni borrar ninguna moción existente. Entonces, si el consejo cree que el Subcomité de Ordenanzas es el lugar para discutir esto, está bien. No sé cómo podré participar en esa discusión, pero a mí también me parece bien. Sólo quiero hacer algo. Así que retiraré mi moción a favor de la moción del subcomité de ordenanzas. Pero aquí no hay ningún subterfugio. Esto es solo lenguaje e investigación que hice y escribí para presentarlo ante el consejo y tratar de hacer avanzar este tema. Creo que es razonable. Creo que está equilibrado. Creo que tras una revisión más profunda, la gente encontrará que este es un buen enfoque para la ciudad y refleja las mociones anteriores que se han hecho sobre el tema. Gracias.

[John Falco]: Entonces, concejal Bears, ¿está de acuerdo con retirar esa moción y enviarla al subcomité de ordenanzas?

[Zac Bears]: Sí, señor presidente. Realmente no pensé que estos serían los tres temas controvertidos de la noche.

[Michael Marks]: Nadie dice que sea controvertido. Sólo decimos que hay un orden en cómo hacemos negocios, señor presidente. Si estamos discutiendo un tema que ya está en el subcomité o en el comité plenario, y reintroducir algo diferente, señor presidente, en la sala no es así como operamos como consejo. Eso es todo lo que se dice. Así no es como operamos, señor presidente.

[John Falco]: Gracias, concejal Marks. Así que el concejal Bears ha retirado su moción para enviarla al comité plenario. Una moción del Concejal Bears para enviarla al subcomité de ordenanzas para su posterior revisión. ¿Secundado por? ¿Secundado por el Concejal Knight? Sra. Concejal Knight, ¿lo secundó? Sí. DE ACUERDO. Sobre esa moción, secretario, pase lista.

[Adam Hurtubise]: Concejales Osos. No hay nadie en línea allí. Sí. Vicepresidente Caraviello. Sí. Caballero Concejal. Sí. Marcas del concejal. Sí. Concejal Morell. Sí. Concejal Scarpelli.

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: Presidente Falco.

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa.

[Adam Knight]: Moción para presentar los informes del subcomité para la próxima reunión, señor presidente.

[John Falco]: Sobre la moción de la noche del consejo de presentar los informes del subcomité para la próxima reunión. Secundado por el concejal Morell. Secretario, por favor pase lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell? Sí. ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí, 70 afirmativas, cero negativas. El subcomité informa la tabla a la próxima reunión. Participación del público, Andrew Castagnetti, que estuvo con nosotros antes. Él no está con nosotros en este momento. Pero habló antes, así que tal vez sea... Sobre la moción del Consejo del 8 para recibir un lugar de archivo, secundada por... En realidad, no necesitamos tomar medidas al respecto. Señor Presidente, tiene razón. Bueno. Por último, pero no menos importante, los registros. Los registros... En la reunión del 1 de septiembre de 2020, pasamos al Concejal Bears. Concejal Bears, ¿cómo encontró esos registros?

[Zac Bears]: Los registros me parecieron adecuados y hay aprobación.

[John Falco]: Segundo. Sobre la moción del Concejal Bears, secundada por el Concejal Knight, para aprobar los registros. Vamos a seguir adelante.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? Sí. ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en caso afirmativo, cero en caso negativo. La moción pasa.

[Zac Bears]: Moción para aplazar la sesión.

[John Falco]: Tengo una moción del concejal Bears para levantar la sesión. Secundado por el vicepresidente Caraviello. Abogados de planta, por favor pasen lista.

[Adam Hurtubise]: ¿Osos concejales? Sí. ¿Vicepresidente Caraviello? Sí. ¿Consejero Caballero? Sí. ¿Concejal marcas? Sí. ¿Concejal Morell?

[John Falco]: Sí.

[Adam Hurtubise]: ¿El concejal Scarpelli? ¿Presidente Falco?

[John Falco]: Sí. Siete en la afirmativa, aplazaron la negativa. La moción pasa. Se levanta la sesión. Gracias. Buenas noches. Esté seguro y saludable.



Volver a todas las transcripciones